Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Юридический английский: он-лайн взаимопомощь


Рекомендуемые сообщения

Уважаемые форумчане как на английком указать РНН?

Если напишу Registration number of taxpayer будет правильно?

В принципе верно.

Но я обычно использую Taxpayer's Registration Number

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 401
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Raymond Murphy's English Grammar in Use. Sam po nemu zanimalsya. Knigi po podgotovke k TOEFL toje xoroshi.

Книжке Murphy большой респект. Я тоже учил по его книжкам. И щас иногда время от времени на досуге перечитываю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

As a result of the fact that our company styled «____» was merged into «____» as of December, through dissolution without liquidation.

Вот такой вот зверь пришел :shuffle: :

merge - это как я понял сливать(ся), соединять(ся).

А dissolution Лингво выдает слишком много, включая всякий "распад", "расформирование", "расторжение", "отмена"...

Как я понял речь идет о слиянии, а что такое тогда through dissolution?

Произошла реорганизация. Dissolution здесь не причём. Так и будет- reorganization.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подскажите пожалуйста как на английском писать абревиатуру "ТОО" - товарищество с ограниченной ответственностью

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подскажите пожалуйста как на английском писать абревиатуру "ТОО" - товарищество с ограниченной ответственностью

LLP - limited liability partnership

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Товарищи, можно писать как угодно, но вообще-то правильнее было бы написать ТОО или ZhShS.

Если вы видели наименования иностранных компаний, то никто не переводит английский казахмыс плс как Казахмыс АО (Kazakhmys plc) или турецкие конторы не пишутся как Анонимные общества, но остаются АS. Почему тогда мы переводим, ведь следуя такой логике российские ООО будучи практически полными эквивалентами казахстанские ТОО, должны у нас превращаться в ТОО? Почему кипрсике компании Лимитед не превращаются в ТОО. Кстати в Великобритании LLP и LLC это абсолютно разные виды, и наше ТОО по смыслу ближе к LLC, а LLP по смыслу ближе к коммандитному простому товариществу, правда с ограниченной ответственностью. Если вы переводите название казахстанской компании для немцев будете ли вы писать GmbH, я для итальянцев S.r.l, для французов SARL, OY для финнов, ВV для голландцев?

Вот ссылка на интересную статью для переводчиков http://www.englishelp.ru/translator/articl...reviations.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 4 weeks later...

Добрый день!!!

Подскажите пожалуйста перевод:

Most Favourable Nation Clause

Article II (1) of the Bilateral Investment Treaty

данные слова упоминаются в решении

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день!!!

Подскажите пожалуйста перевод:

Most Favourable Nation Clause

Article II (1) of the Bilateral Investment Treaty

данные слова упоминаются в решении

Режим наиболее благоприятствуемой нации

Статья 2 двустороннего договора об инвестициях

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Most Favourable Nation Clause
Если дословно то "Статья (оговорка/положение - в зависимости от контекста) о наиболее благоприятствуемой нации". А по-сути речь идёт о режиме, как указали в вышеприведённом посте.

Как правило, такой пункт имеется, в той или иной форме, во всех международных договорах по вопросам поощрения и/или защиты инвестиций.

Article II (1) of the Bilateral Investment Treaty
"Статья II (1) (имеется в виду пункт) двустороннего инвестиционного договора". Судя по всему, у Вас на руках экспатское арбитражное решение :biggrin: Изменено пользователем Spirit of Nicopol
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Что такое - account ?

В контексте:

literary account

lack of medieval account

he published an account

contemporary account

Как поняла не связанные друг с другом фразы:

-Литературный счет

-Недостаток средневекового счета

-Он издал счет

-Современный счет

Конечно же "счет".

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как поняла не связанные друг с другом фразы:

Не связанные, но в одном контексте.

Сразу надо было оговориться, что Мультитран перевода не дает. Так что если кто решил помочь мне с помощью Мультитрана, то помощь тщетна. На все же спасибо за попытку :smile:

Там должно быть связано с историческими записями, или что то вроде того.

Изменено пользователем Абиль Шамиев
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В контексте:

1 - literary account

2 - lack of medieval account

3 - he published an account

4 - contemporary account

1 - литературная оценка (отзыв)

2 - недостаток средневековых сообщений (записей)

3 - он опубликовал отчёт

4 - современный...и тут куча вариантов, в зависимости от контекста

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день!!!

Подскажите пожалуйста перевод:

Most Favourable Nation Clause

Article II (1) of the Bilateral Investment Treaty

данные слова упоминаются в решении

Most Favourable Nation Clause - РЕЖИМ НАИБОЛЬШЕГО БЛАГОПРИЯТСТВОВАНИЯ (режим наиболее благоприятствуемой нации)

Article II (1) of the Bilateral Investment Treaty - ст. 2 двухстороннего инвестиционного соглашения (договора)

вроде бы так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Most Favourable Nation Clause - оговорка о РЕЖИМе НАИБОЛЬШЕГО БЛАГОПРИЯТСТВОВАНИЯ (режиме наиболее благоприятствуемой нации)

Article II (1) of the Bilateral Investment Treaty - ст. 2 двухстороннего инвестиционного соглашения (договора)

так будет точнее

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте.

Я хочу уточнить,какое количество слов принято считать за страницу перевода?(с русского на английский и наоборот.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

слушайте,а может мне кто-нибудь переведет на английский трудовой договор,приказ о приеме,заявление на работу а??? буду благодарна!Ну вдруг у кого-нить английская фирма,помогите....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

слушайте,а может мне кто-нибудь переведет на английский трудовой договор,приказ о приеме,заявление на работу а??? буду благодарна!Ну вдруг у кого-нить английская фирма,помогите....

Переводчиков английского сейчас как грязи, купите местную газету с объявлениями и вперед. Цены обычно от 600 тенге за страницу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Most Favourable Nation Clause

Вернее должно звучать Most Favoured Nation

Принцип, согласно которому принимающая (инвестиции) страна обязуется предоставлять такие же условия для похожих инвесторов, в похожей ситуации, для похожей инвестиции, какие она предоставляет для третьей страны, пользующейся наиболее благоприятным режимом.

Ирина, можно скинуть решение в личку? Конфиденциальная инфа мне не интересна, можно удалить первые и последние 4-5 страниц. Страсть как интересуюсь инвестиционными спорами. Если в оригинале использовали слово Favourable вместо Favoured, меня такое решение еще больше инетерсует. Подозреваю, что это не ИКСИД и не Стокгольм, а какой-то экзотический ad hoc арбитраж. Я серьезно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Произошла реорганизация. Dissolution здесь не причём. Так и будет- reorganization.

Ну я как то догадался, что реорганизация :pray:. Не понял только в какой форме :shocked:.

Ну в общем документы пришли. Если сравнивать с нашими формами, то под присоединение попадает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну я как то догадался, что реорганизация :biggrin: . Не понял только в какой форме :good_evil: .

Ну в общем документы пришли. Если сравнивать с нашими формами, то под присоединение попадает.

merging?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews


×

Важная информация

Правила форума Условия использования