Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

На каком языке дают ответы госорганы?


Рекомендуемые сообщения

Я бы считал себя вполне защищенным, имея на руках заверенный нотариусом документ на понятном мне языке с понятным мне содержанием. А что касается аутентичности другого экземпляра, так это на совести нотариуса.

А каково ваше мнение относительно языка ответов госорганов на обращения? Вы лично согласны, что ответы должны были бы даваться на языке обращения?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 79
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

А каково ваше мнение относительно языка ответов госорганов на обращения? Вы лично согласны, что ответы должны были бы даваться на языке обращения?

По крайней мере это выглядит логично...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

По крайней мере это выглядит логично...

Логика совсем не то качество коим всегда руководствуются в нашей политике.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Проблема может возникнуть при поступлении обращения на каком-либо третьем языке, но, если смогли прочитать обращение на этом языке (а, насколько я понимаю, обращаться можно на любом языке), то и ответить на нем - вполне возможно.

А если не смогли прочитать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Логика совсем не то качество коим всегда руководствуются в нашей политике.

Да, к сожалению это так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Очень скользкий и больной вопрос. Вроде и патриотичный закон, а вроде трется с Конституцией.

Могу посоветовать только одно, при обращении в гос орган, на русском языке, делать в конце с красной строки "Так же убедительно просить дать нам ответ на русском языке, поскольку ст.11 ЗРК "О языках" позволяет Вам, как "слуге народа" выполнить данную просьбу, т.к., в силу моего государственного образования, не владею государственным языком, но являюсь гражданином Республики Казахстан и добросовестно плачу налоги. Надеюсь на Ваше понимание и сотрудничество."

Своими словами "понять, простить и отпустить")))

Конечно же, издевка проскользнула, но мне бы было не обидно получить такое обращение. За родину досадно. Некоторые гос.органы дают ответ сразу на двух языках. Видно, не ленятся никого не обидеть)))

П.С. Наше молодое государство, как и любой молодой подросток, страдает юношеским максимализмом (НАДО ВСЕ И СРАЗУ), поскольку для решения проблем с гос.языком необходимо сначала решить проблему с более квалифицированными преподавателями государственного языка, а где их взять то, всех разобрали в гос.органы переводчиками и специалистами)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Но закон-то принимали не подростки! В общем, не вижу логического объяснения этому "или". Кроме "понтов", на которые вы намекаете...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это исключено! Речь ведь идет о государственных органах.

Ну не скажите. Например, в районный акимат сельского отдаленного района обращается полноправный гражданин РК, по национальности кореец. Обращается на корейском языке. Как вы думаете, на каком языке ему дадут ответ и дадут ли вообще? Или представитель любой другой из 104 (вроде бы) национальностей, проживающих в РК.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В том-то и дело, что можно только гадать, на каком языке ответят, в то время, как у государства есть возможность ответить на любом языке обращения (принять и прочитать-то должны на любом языке).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

у государства есть возможность ответить на любом языке обращения (принять и прочитать-то должны на любом языке).

Да кто вам все это сказал? Не говоря уже о том, что это просто нереально - требовать, чтобы каждый госорган имел специалистов, знающих все существующие в мире языки (мало ли на каком придете обращение, на суахили например, на фарси, на урду), но это утверждение еще и юридически необоснованно.

Или вы можете привести хоть одну страну мира, где есть такая практика?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

...

почему у нас с Гостем по два раза отобразились сообщения?

Изменено пользователем Brant
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Статья 4. Государственный язык Республики Казахстан

Государственным языком Республики Казахстан является казахский язык.

Государственный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства.

...

Статья 5. Употребление русского языка

В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

Обращения граждан - это часть общественных отношений.

Также обращения - это часть делопроизводства.

Посему считаю, что госорганы должны отвечать только на обращения на русском или казахском языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Впервые слышу, что есть запрет на подачу обращений на любом языке, отличном от русского или казахского...

Не надо передергивать. Запрета на подачу нет. Нет обязанности госорганов рассматривать и отвечать на обращения на других языках.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Так ведь я об этом и толкую: если есть возможность подать обращение на любом языке, а госорган обязан его рассмотреть, то что мешает и ответить на этом языке, то-есть именно на языке обращения? Уж в случае казахского или русского - в обязательном порядке! В этом весь сыр-бор! Какой серьезный довод может быть в оправдание ответа на казахском, когда обращение поступило на русском??

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а госорган обязан его рассмотреть,

Нету у госоргана такой обязанности.

Какой серьезный довод может быть в оправдание ответа на казахском, когда обращение поступило на русском??

Довод/оправдание одно - "или" в статье закона.

Неудачная это формулировка или что - другой вопрос. Но повторю своё мнение - это противоречит Конституции и другой статье ( 5) того же закона.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Нету у госоргана такой обязанности.

"Указ Президента Республики Казахстан, имеющий силу закона, от 19 июня 1995 года № 2340

О порядке рассмотрения обращений граждан

Утратил силу в соответствии с Законом РК от 12 января 2007 года № 221-III .

Статья 5. Процедура и форма подачи обращения

Граждане вправе обращаться с предложениями, заявлениями, жалобами, откликами и запросами на государственном языке, языке межнационального общения, родном языке или на любом другом языке, которым они владеют".

Не уверен, что раньше - была, а теперь - нету.

Изменено пользователем Victen
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Статья 5. Процедура и форма подачи обращения

Не уверен, что раньше - была, а теперь - нету.

В законе такой (или похожей) нормы вообще нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ЗАКОН

РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

О порядке рассмотрения обращений физических и юридических лиц

изменениями и дополнениями по состоянию на 03.07.2013 г.)

Статья 5. Обращения, не подлежащие рассмотрению.

1. Не подлежат рассмотрению:

1) анонимное обращение, за исключением случаев, когда в таком обращении содержатся сведения о готовящихся или совершенных преступлениях либо об угрозе государственной или общественной безопасности и которое подлежит немедленному перенаправлению в государственные органы в соответствии с их компетенцией;

2) обращение, в котором не изложена суть вопроса.

Изменено пользователем Victen
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну не скажите. Например, в районный акимат сельского отдаленного района обращается полноправный гражданин РК, по национальности кореец. Обращается на корейском языке. Как вы думаете, на каком языке ему дадут ответ и дадут ли вообще? Или представитель любой другой из 104 (вроде бы) национальностей, проживающих в РК.

Хыыы, могут оставить без рассмотрения, о чем известят))) Аналогичный случай, письмо министру Германии вы тоже будете писать на русском языке?))) А потому логично бы для нашего случая, любой полноправный гражданин РК должен обращаться либо на государственном языке либо на русском языке, думаю со временем эта норма станет частью нашего обычного права.

Изменено пользователем Болатбек
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ответы нужно давать на языке запроса, а если запрос сделан на английском, то получается госорган сам решает на казахском или русском ему отвечать

Чтобы все улыбнулись... Работал лет десять назад в городском акимате. Получили письмо, конверт нормально заполнен, а внутри на листочке то ли птички, то ли загогулины... Долго выясняли - узнали, оказывается на грузинском написано. Долго искали переводчика. Перевели. Оказался какой-то запрос насчет какого-то человека. Подготовили ответ в две строки и приносим к заму акима на подпись. Он прочитал, говорит не пойдет. Сделайте подробный ответ. Сделали, говорит не пойдет, еще подробнее с указанием законов, статей, выдержек, цитат и пр. В итоге на две страницы напечатали. Зам акима (а он русский и с юмором) говорит вот теперь нормальный ответ городского акимата на запрос из братской страны.... всё переведите на казахский и отправьте им в Грузию!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чтобы все улыбнулись... Работал лет десять назад в городском акимате. Получили письмо, конверт нормально заполнен, а внутри на листочке то ли птички, то ли загогулины... Долго выясняли - узнали, оказывается на грузинском написано. Долго искали переводчика. Перевели. Оказался какой-то запрос насчет какого-то человека. Подготовили ответ в две строки и приносим к заму акима на подпись. Он прочитал, говорит не пойдет. Сделайте подробный ответ. Сделали, говорит не пойдет, еще подробнее с указанием законов, статей, выдержек, цитат и пр. В итоге на две страницы напечатали. Зам акима (а он русский и с юмором) говорит вот теперь нормальный ответ городского акимата на запрос из братской страны.... всё переведите на казахский и отправьте им в Грузию!

Кстати, отличный зам.акима. Побольше бы таких)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чтобы все улыбнулись... Работал лет десять назад в городском акимате. Получили письмо, конверт нормально заполнен, а внутри на листочке то ли птички, то ли загогулины... Долго выясняли - узнали, оказывается на грузинском написано. Долго искали переводчика. Перевели. Оказался какой-то запрос насчет какого-то человека. Подготовили ответ в две строки и приносим к заму акима на подпись. Он прочитал, говорит не пойдет. Сделайте подробный ответ. Сделали, говорит не пойдет, еще подробнее с указанием законов, статей, выдержек, цитат и пр. В итоге на две страницы напечатали. Зам акима (а он русский и с юмором) говорит вот теперь нормальный ответ городского акимата на запрос из братской страны.... всё переведите на казахский и отправьте им в Грузию!

Мощно!!! Сразу чувствуется заковыристое государственное мышление, да еще и с юмором.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews


×

Важная информация

Правила форума Условия использования