Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Гость гульнара

я сама переводчик с русского на казахский и с казахского на русский, как мне получить лицензию переводчика или учителя казахского языка?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я сама переводчик с русского на казахский и с казахского на русский, как мне получить лицензию переводчика или учителя казахского языка?

Переводческая деятельность или репетиторство не подлежат лицензированию.

Согласно постановлению Правительства Республики Казахстан от 2 июня 2007 года N 452 "Об утверждении Правил лицензирования и квалификационных требований, предъявляемых к образовательной деятельности" лицензированию подлежат следующие подвиды образовательной деятельности:

1) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих общеобразовательные учебные программы дошкольного воспитания и обучения и дополнительного образования для детей, учебные программы дополнительного образования по спорту для детей и юношества;

2) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих специализированные и специальные образовательные программы;

3) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих основные образовательные программы начального, основного среднего, общего среднего, технического и профессионального образования, в том числе по профессиям, послесреднего, высшего, послевузовского образования, в том числе по специальностям;

4) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих духовные образовательные программы;

5) образовательная деятельность международных и иностранных юридических лиц.

Чтобы оказывать платные услуги по переводу или по репетиторству вам достаточно зарегистрироваться в качестве ИП и своевременно платить налоги/сдавать отчетность.

Желательно иметь договоренность с нотариусом, чтобы ваш перевод мог быть нотариально удостоверен. Такая услуга (нотариально заверенный перевод) пользуется большим спросом.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Руслан из зарубежья

Нифига себе....

а если переводчик с "купленным" дипломом или тройко-двоечник переведет для нотариуса какой-то документ неправильно, а тот его заверит.... соответственно этот документ будет использоваться за границей... сколько проблем заимеет человек с ошибочным переводом к примеру его свидетельства о рождении на английский, арабский или любой другой язык???

А если переводчик переведет некорректно международный контракт? Кто и как возместит возможные убытки?

Перевод официальных документов должен лицензироваться государством, причем очень жестко. Перевод разговора одного с другим не проблема... а вот перевод документов!!!!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Зарузка...

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования