Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Апостилирование Решения учредителя ТОО


Рекомендуемые сообщения

Добрый день коллеги! Озадачился вот таким вопросом:

Учредитель (нерезидент-страна-участница Гаагской конвенции) принимает решение о смене генерального директора ТОО (резидент).  Учредитель хочет составить решение на русском языке и не апостилировать его, хотя при смене прошлого гендиректора решение составлялось на русском и казахском языке и на нем был проставлен апостиль. Вопрос: требуется ли проставление апостиля на Решении о смене исполнительного органа ТОО? Если не требуется, то не будет ли это препятствием для деятельности ТОО в будущем? В ЗРК и Инструкции "о государственной регистрации юр.лиц...." такого требования не нашел. Так в каком НПА предусматриваетсся подобное требование?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

апостиль на коммерческих документах не проставляется. 

протокол (решение) учредителя - это коммерческий документ в контексте Гаагской конвенции.

Можете без проблем использовать в РК такой протокол (решение) без наличия апостиля.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

апостиль на коммерческих документах не проставляется. 

протокол (решение) учредителя - это коммерческий документ в контексте Гаагской конвенции.

Можете без проблем использовать в РК такой протокол (решение) без наличия апостиля.

​Да я тож так думал. Только вот загвоздка:

В качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваются:

a) документы, исходящие от органа или должностного лица, подчиняющихся юрисдикции государства, включая документы, исходящие от прокуратуры, секретаря суда или судебного исполнителя;

b) административные документы;

c) нотариальные акты;

d) официальные пометки, такие, как отметки о регистрации; визы, подтверждающие определенную дату; заверения подписи на документе, не засвидетельствованном у нотариуса.

Решение с переводом заверяется нотариусом, после чего, разве он не является нотариальным актом? Звонил в МЮ там сказали, что апостиль должен быть обязательно проставлен - ссылаются на конвенцию...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С Гонконга высылали часто решение с Апостилем, на смену адреса и смену исполнительного органа. 

​Вам уже нотариально заверенное решение присылали?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Апостиль обязательно требуют в юстиции, без него не принимают. В нашу колмпанию  пересылают решения с Англии только с апостилем, мы апостиль и печать их нотариуса переводим, заверяем у нашего нотариуса перевод и отдаем в юстицию

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Апостиль обязательно требуют в юстиции, без него не принимают. В нашу колмпанию  пересылают решения с Англии только с апостилем, мы апостиль и печать их нотариуса переводим, заверяем у нашего нотариуса перевод и отдаем в юстицию

 

 

 

​да так и есть. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Апостиль обязательно требуют в юстиции, без него не принимают. 

А какие доводы у юстиции при отказе? На что-то конкретное ссылаются?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В юстиции нет ничего конкретнее, чем "у нас такие правила". Когда настоятельно попросили уточнить, сделали ссылку на Конвенцию, пункты правда не указали)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это неправильная практика юстиции, именно мы должны исправлять такую кривую правоприменительную практику.

при правильной и обоснованной аргументации - возможно многое.

Обычно при взаимоотношениях с гор органами я редко спрашиваю у самих гос органов. Читаю законодательство - там все четко и ясно расписаны все процедуры. В гос. органах очень часто попадаются "особо умные" экземпляры. 

Вопрос может возникнуть тут на месте - при переводе с иностранного языка на каз/рус языки. Хотя насколько я понимаю, нотариусы могут требовать апостиль только в случае заверения копии с "иностранного документа". При заверении только подписи переводчика - нотариусы апостиль требовать не должны.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 year later...
В 09.06.2015 at 11:45, Darius сказал(а):

это неправильная практика юстиции, именно мы должны исправлять такую кривую правоприменительную практику.

при правильной и обоснованной аргументации - возможно многое.

Обычно при взаимоотношениях с гор органами я редко спрашиваю у самих гос органов. Читаю законодательство - там все четко и ясно расписаны все процедуры. В гос. органах очень часто попадаются "особо умные" экземпляры. 

Вопрос может возникнуть тут на месте - при переводе с иностранного языка на каз/рус языки. Хотя насколько я понимаю, нотариусы могут требовать апостиль только в случае заверения копии с "иностранного документа". При заверении только подписи переводчика - нотариусы апостиль требовать не должны.

Дариус Вы правы в том что апостили не должны требовать, так как в конвенции указан перечень документов, которые должны быть апостилированы, ком.организация не гос орган, поэтому для нотариуса или не для нотариуса документы которая она издает апостиль не должна предоставлять. Это во первых, а во вторых, если нотариус хочет проверить подлинность документа ,  документ ведь от юр.лица-  заверен печатью.  

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования