Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Помогите, пожалуйста, перевести на казахский язык


Гость

Рекомендуемые сообщения

Гость Анастасия

 

гарантийное письмо.

ТОО "___" в лице директора _________________ подтверждает согласие с существенными условиями проекта договора.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

гарантийное письмо.

ТОО "___" в лице директора _________________ подтверждает согласие с существенными условиями проекта договора.

Кепіл хат

"_____" ЖШС бас директор _____________ тұлғасында шарт жобасының маңызды ережелерімен келісімің растайды

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Коллеги, будьте так добры, помогите перевести на русский язык.

Это ответ на адвокатский запрос, с просьбой предоставть ответ о соответсвии градостраительным регламентам определенного земельного участка. 

Сәулет және қала құрылысы басқармасы аз. ---------------- Азизбеков  көшесі,-- мекенжайда орналасқан жер телімі қала құрылысы регламинтеріне сәйкес болуы немесе болмауы туралы хатыңызды қарап шығып, аталған мәселе бойынша қала құрылысы регламентіне сәйкес екенін хабарлайды.

 

 

Изменено пользователем Исмаилов
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

вкратце: соответствует регламенту градострорительства

Изменено пользователем Zhalair Мухали
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 5 months later...

Добрый день! Как будет на казахском "и.т.д." - по моему на русском  расшифровывается как "и тогда ли" - және де сондайлар (ж.д.с.) так будет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 часа назад, Землянитянен сказал(а):

"и тогда ли" 

И так далее, және т.б (тағыда басқа)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, пожалуйста проверьте правильность перевода.

"29.02.2016 года Специализированным межрайонным экономическим судом Алматинской области возбуждено производство по делу о реабилитации АО "ХХХХ. Судья ХХХХХ". 

"29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық соты АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс қозғалды. Судьясы ХХХХХХХ".  

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 часа назад, -Сандугаш- сказал(а):

Здравствуйте, пожалуйста проверьте правильность перевода.

"29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық соты АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс қозғалды. Судьясы ХХХХХХХ".  

Думаю так. "29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық сотымен АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс бойынша іс жүргізу қозғалды. Судья ХХХХХХХ". 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

1 час назад, Zhalair Мухали сказал(а):

Думаю так. "29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық сотымен АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс бойынша іс жүргізу қозғалды. Судья ХХХХХХХ". 

Рахмет

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день. Помогите, пожалуйста перевести:

Вправе от имени Товарищества заключать сделки, по сумме не превышающие __ месячных расчетных показателей, установленных законодательством Республики Казахстан на момент совершения сделки. Сделки, свыше установленного размера, а также связанные с отчуждением движимого (основных средств) и недвижимого имущества Товарищества, направленные на выдачу и получение Товариществом займов, кредитов и поручительств, заключаются директором только с их предварительного одобрения общим собранием участников Товарищества.

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 months later...

День добрый! К великому сожалению не  нашел подходящей темы, помогите сформулировать текст. Ситуацию следующая:необходимо написать письмецо с требованием переделать  не правильно изготовленные брошюрки, есть заключенный договор. Мой текст таков: На основании заключенного договора №00 от 00-00-00, просим Вас "переделать" брошюры по следующим требованиям:

1) 

2) ............ 

Но, это слово "переделать" как то звучит не по деловому, какое еще слово бы вместо него влепить?

 

 

День добрый! К великому сожалению не  нашел подходящей темы, помогите сформулировать текст. Ситуацию следующая:необходимо написать письмецо с требованием переделать  не правильно изготовленные брошюрки, есть заключенный договор. Мой текст таков: На основании заключенного договора №00 от 00-00-00, просим Вас "переделать" брошюры по следующим требованиям:

1) 

2) ............ 

Но, это слово "переделать" как то звучит не по деловому, какое еще слово бы вместо него влепить?

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования