Хуся Опубликовано 31 Марта 2008 Жалоба Share Опубликовано 31 Марта 2008 А у нас ваще интересно получается с банком, выполняюшим функции валютного контролера. Наше название в уставе значится ТОО Smash (Смэш) на трех языках. Что бы открыть паспорт сделки они заставляют писать во всех контрактах ТОО Smash (Смэш), а контракты в которых значится ТОО Смэш или ТОО Smash не пропускают!!!!!!!!! Единственный аргумент: так у вас в уставе прописано. И ничего не докажешь. Ужас. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Sova Опубликовано 1 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 1 Апреля 2008 А у нас ваще интересно получается с банком, выполняюшим функции валютного контролера. Наше название в уставе значится ТОО Smash (Смэш) на трех языках. Что бы открыть паспорт сделки они заставляют писать во всех контрактах ТОО Smash (Смэш), а контракты в которых значится ТОО Смэш или ТОО Smash не пропускают!!!!!!!!! Единственный аргумент: так у вас в уставе прописано. И ничего не докажешь. Ужас. Как в свидетельстве о гос.регистрации юридического лица написано (аналогично д.б. написано и в статкарте, и в свидетельстве о присвоении РНН), так и нужно писать. Если ТОО Smash (Смэш) - значит так полностью и указываете. :shuffle: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость sta Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 Апреля 2008 Как в свидетельстве о гос.регистрации юридического лица написано (аналогично д.б. написано и в статкарте, и в свидетельстве о присвоении РНН), так и нужно писать. Если ТОО Smash (Смэш) - значит так полностью и указываете. По аналогии вопрос: написание ТОО "Билан" и ТОО "БИЛАН" одно и тоже? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 Апреля 2008 По аналогии вопрос: написание ТОО "Билан" и ТОО "БИЛАН" одно и тоже? В принципе да, Но если название в уставе содержит, например, все заглавные буквы, то соответственно и все документы также должны содержать ИМЕННО такое наименование. Во всех договорах наименование должно сооответствовать учредительным документам. Но признать недействительной сделку из-за неправильного написания /заглавные и прописные буквы/ врыд ли получится. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 Апреля 2008 Встречный вопрос - насколько правомерно регистрация ЮЛ с наименованием как ТОО "Алгабас" и ТОО "компания Алгабас"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость sta Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 Апреля 2008 Встречный вопрос - насколько правомерно регистрация ЮЛ с наименованием как ТОО "Алгабас" и ТОО "компания Алгабас"? вот и я думаю что от того что я в договоре укажу заглавными а не малыми ничего не изменится. по вашему вопросу можно сказать "це право мое, как хочу так и обзову" хоть ТОО "компания - товарищество с ограниченной ответственностью Алгабас лимитед" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 2 Апреля 2008 по вашему вопросу можно сказать "це право мое, как хочу так и обзову" хоть ТОО "компания - товарищество с ограниченной ответственностью Алгабас лимитед" Вы не поняли - загвоздка в слове "компания"! - в одной он есть, а в другой его нет. Речь идет о двух разных компаниях. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Sova Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 Апреля 2008 Встречный вопрос - насколько правомерно регистрация ЮЛ с наименованием как ТОО "Алгабас" и ТОО "компания Алгабас"? Два разных юридическиз лица. Это однозначно. Приведу пример: мы регистрировали ТОО, назвали его "Я". В процессе регистрации выяснилось, что такая компания уже существует. Тогда мы поменяли название на ТОО "корпорация Я" - зарегистрировали. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 Апреля 2008 Два разных юридическиз лица. Это однозначно. Приведу пример:мы регистрировали ТОО, назвали его "Я". В процессе регистрации выяснилось, что такая компания уже существует. Тогда мы поменяли название на ТОО "корпорация Я" - зарегистрировали. Мне кажется не совсем корректным регистрация такого рода случаев Ведь ТОО "Я" и ТОО "компания Я" это же по сути одно и то же Первый также может зватся компанией Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Sova Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 Апреля 2008 Мне кажется не совсем корректным регистрация такого рода случаев Ведь ТОО "Я" и ТОО "компания Я" это же по сути одно и то же Первый также может зватся компанией Это практика. Думаю, что это вполне логично. Фирменное наименование юридического лица - это то, что указано в кавычках. Т.е. официальное наименование будет "Я", а в обиходе вы можете употреблять как Вам вздумается - Компания "Я", фирма "Я", корпорация "Я". Но, если эти слова будут у Вас указаны в кавычках, то это будет уже фирменным наименованием. Таким образом, ТОО "Компания "Я", ТОО "Корпорация "Я", АО "Фирма"Я" - совершенно разные юридические лица. Уловили разницу? :shuffle: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 Апреля 2008 Таким образом, ТОО "Компания "Я", ТОО "Корпорация "Я", АО "Фирма"Я" - совершенно разные юридические лица. Уловили разницу? Спасибо что все разжевали :-))) То что регистрируют вовсю мне известно, но хотелось бы услышать разные мнения, так сказать доктринальную точку зрения:-))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Sova Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 Апреля 2008 Спасибо что все разжевали :-))) То что регистрируют вовсю мне известно, но хотелось бы услышать разные мнения, так сказать доктринальную точку зрения:-))) Идея, конечно, разумная, только не уверена, что в нашем ПРАВОВОМ государстве Вам эта доктрина поможет. У нас, так сказать, "частная практика" :smile: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
НовоКаин Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Share Опубликовано 3 Апреля 2008 ...У нас, так сказать, "частная практика" Да чего там фиговым листком прикрываться - по "понятиям" живем... :ahez: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Абдукаюмов Алишер Опубликовано 8 Сентября 2008 Жалоба Share Опубликовано 8 Сентября 2008 (изменено) Существует ли какой-либо запрет на использование слов Company в наименовании юридического лица? Постоянно необходимо проверять наименования юр. лиц, у кого-нибудь есть возможность оперативно решать сей вопрос? Изменено 8 Сентября 2008 пользователем Kent75 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 8 Сентября 2008 Жалоба Share Опубликовано 8 Сентября 2008 Существует ли какой-либо запрет на использование слов Company в наименовании юридического лица? нет Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhalair Мухали Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Share Опубликовано 25 Мая 2010 Можно ли назвать фирму следующим образом: ТОО "Эксплуатирующая организация "Dostar Сервис"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Газетов Владимир Сергеевич Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Share Опубликовано 25 Мая 2010 Можно ли назвать фирму следующим образом: ТОО "Эксплуатирующая организация "Dostar Сервис"? Фирму можно хоть горшком назвать,лишь бы в реестре аналогичной не было Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zhalair Мухали Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Share Опубликовано 25 Мая 2010 Фирму можно хоть горшком назвать,лишь бы в реестре аналогичной не было не согласится шеф с горшком-то. В данной теме прозвучало мнение, что юстиция не пропускает написание наименования на различных языках. Законодательного запрета для этого я не усматриваю, но спрашиваю на всякий случай. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Газетов Владимир Сергеевич Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Share Опубликовано 25 Мая 2010 не согласится шеф с горшком-то. В данной теме прозвучало мнение, что юстиция не пропускает написание наименования на различных языках. Законодательного запрета для этого я не усматриваю, но спрашиваю на всякий случай. Юстиция бредит, имена собственные, в том числе фирменные наименования не подлежат переводу, только могут быть изложены другим алфавитом для понимания. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
V-ITALIY Опубликовано 9 Августа 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 Августа 2010 подскажите кто сталкивался. правомерно ли требование юстиции 1) требовать указать перевод на русский (например тоо SAT (Сат)), учредители не резиденты. никаких оснований в законе не нахожу. 2) требуют к переводам паспортов приложить миграционные карточки с целью визита. а если их нет то советуют подписать резиденту на основании доверенности. неужели это может быть обоснованно? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Victim Опубликовано 9 Августа 2010 Жалоба Share Опубликовано 9 Августа 2010 подскажите кто сталкивался. правомерно ли требование юстиции 1) требовать указать перевод на русский (например тоо SAT (Сат)), учредители не резиденты. никаких оснований в законе не нахожу. Проблема сделать транслитерацию? Это же не перевод. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
V-ITALIY Опубликовано 10 Августа 2010 Жалоба Share Опубликовано 10 Августа 2010 (изменено) Проблема сделать транслитерацию? Это же не перевод. не проблема. но вопрос не в этом. вопрос в законности отказа по этому основанию. Кстати для интереса звонил в коллцентр (2580058) сказали, что в законе этого нет. но Деп. юст. Алматы требует. как это основано на законе сказать не могут. Изменено 10 Августа 2010 пользователем V-ITALIY Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Victim Опубликовано 10 Августа 2010 Жалоба Share Опубликовано 10 Августа 2010 не проблема. но вопрос не в этом. вопрос в законности отказа по этому основанию. Кстати для интереса звонил в коллцентр (2580058) сказали, что в законе этого нет. но Деп. юст. Алматы требует. как это основано на законе сказать не могут. Ну может на это и ссылаются Статья 19. Порядок использования топонимических названий, наименований организаций Традиционные, исторически сложившиеся казахские названия населенных пунктов, улиц, площадей, а также других физико-географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации. Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках. Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках. Закон о языках Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
V-ITALIY Опубликовано 11 Августа 2010 Жалоба Share Опубликовано 11 Августа 2010 (изменено) да. на это и ссылаются. родился другой вопрос ) Какая организация считается иностранной? вряд ли ТОО, созданное в В Казахстане иностранными участниками считается иностранной организацией. Как то не верится. хотя конечно нужно проверить. у нас все возможно. И Речь то идет в законе о языках об использовании в Казахстане наименований, которые уже имеют иностранные организации. Прошу поделиться соображениями. Изменено 11 Августа 2010 пользователем V-ITALIY Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость qwer Опубликовано 6 Сентября 2010 Жалоба Share Опубликовано 6 Сентября 2010 Только что позвонила в кол-центр 2580058 с таким же вопросом, как указать наименование ТОО, учреждаемое нерезидентом, к примеру: ТОО "Star Kazakhstan". Объяснили, что нужно переводить только аббревиатуру ТОО, остальное без изменений: ТОО "Star Kazakhstan" ЖШС "Star Kazakhstan" LLP "Star Kazakhstan" На прошлой неделе в Медеуском ЦОНе предупредили, что в скобках должна быть указана транслитерация ТОО "Star Kazakhstan (Стар Казахстан)". Есть ли у кого новости по этой теме? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.