Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Помогите перевести на казахский язык


B-52

Рекомендуемые сообщения

как будет "предусмотрен исчерпывающий перечень"?

ИМХО ....толық тізбесі қарастырылған....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

түпкілікті, толық, шектеулі.

основательный, полный, ограниченный

я бы предложил толық қамтылған

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я бы предложил толық қамтылған

полностью обеспечен, снабжен получается :smile:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день всем!

Нужно перевести:

вентиляционная;

трансформаторная подстанция.

желдеткіш,

трансформаторлық стансаша?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это из техпаспортов названия? Может попробовать исходить из функциональной принадлежаности объекта. Например, не вентиляционная, а охладитель, градирня (не знаю перевод, наверное не переводится), и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

да. Может быть,

желдету бөлмесі,

трансформаторлық қосалқы станса?

Что-то не верится ...

надо подумать

поспрашивал. нормуль все. косалкы бекет еще есть вариант. (шрифт жок, зараза)

Изменено пользователем Нуржан
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вместо желтеду, если это относится к вентиляционному помещению, я бы предложил ауасы тазартылған болме

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

сорри за оффтоп, но дело не в шрифтах.

... (шрифт жок, зараза)
казахская раскладка клавиатуры появилась с winxp.

неужели win2000, до сих пор юзаете?

:angryfire:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите, пож-та: ст.1 дополнить п.1.7. изложив его в следующей редакции

... 1 бабын келесі редакциясындағы 1.7 тармақпен толықтыру: ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

помогите перевести на казахский язык: бесплатный маникюр

ақысыз маникюр или тегін маникюр

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите, пож-та: ст.1 дополнить п.1.7. изложив его в следующей редакции

... 1 бабын келесі редакциясындағы 1.7 тармақпен толықтыру: ...

ИМХО басылымдағы :bud:

ст.1 дополнить п.1.7. следующего содержания:

«»

1-бап мынадай мазмұндағы 1.7. тармақпен толықтырылсын:

«»

м. ИМХОм )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ст.1 дополнить п.1.7. следующего содержания:

«»

1-бап мынадай мазмұндағы 1.7. тармақпен толықтырылсын:

«»

м. ИМХОм )))

Не согласен, мазмұны - содержание. А в первоначальном варианте было слово "редакция", которое не переводится.

Также как и слово "басылым" не подходит здесь по смыслу. Басылым - издание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Экономикалық қызмет түрлерінің жалпы жіктеуіші

Экономикалық қызмет түрлерінің жалпы сыныпталуы

Спасибо. Правда, спасибо. Только у меня теперь еще две версии - ЭКТЖЖ, ЭКТЖС (( Итого - пять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо. Правда, спасибо. Только у меня теперь еще две версии - ЭКТЖЖ, ЭКТЖС (( Итого - пять.

Мұнда мысалы мелекеттік стандарттқа сәйкес ЭҚЖЖ деп бекітілген, соған құлақ салғаныңыз жөн болар

Изменено пользователем PRESIDENT
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования