Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Помогите перевести на казахский язык


B-52

Рекомендуемые сообщения

как будет "предусмотрен исчерпывающий перечень"?

ИМХО ....толық тізбесі қарастырылған....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

түпкілікті, толық, шектеулі.

основательный, полный, ограниченный

я бы предложил толық қамтылған

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

я бы предложил толық қамтылған

полностью обеспечен, снабжен получается :smile:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день всем!

Нужно перевести:

вентиляционная;

трансформаторная подстанция.

желдеткіш,

трансформаторлық стансаша?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это из техпаспортов названия? Может попробовать исходить из функциональной принадлежаности объекта. Например, не вентиляционная, а охладитель, градирня (не знаю перевод, наверное не переводится), и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

да. Может быть,

желдету бөлмесі,

трансформаторлық қосалқы станса?

Что-то не верится ...

надо подумать

поспрашивал. нормуль все. косалкы бекет еще есть вариант. (шрифт жок, зараза)

Изменено пользователем Нуржан
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вместо желтеду, если это относится к вентиляционному помещению, я бы предложил ауасы тазартылған болме

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

сорри за оффтоп, но дело не в шрифтах.

... (шрифт жок, зараза)
казахская раскладка клавиатуры появилась с winxp.

неужели win2000, до сих пор юзаете?

:angryfire:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите, пож-та: ст.1 дополнить п.1.7. изложив его в следующей редакции

... 1 бабын келесі редакциясындағы 1.7 тармақпен толықтыру: ...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

помогите перевести на казахский язык: бесплатный маникюр

ақысыз маникюр или тегін маникюр

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

переведите, пож-та: ст.1 дополнить п.1.7. изложив его в следующей редакции

... 1 бабын келесі редакциясындағы 1.7 тармақпен толықтыру: ...

ИМХО басылымдағы :bud:

ст.1 дополнить п.1.7. следующего содержания:

«»

1-бап мынадай мазмұндағы 1.7. тармақпен толықтырылсын:

«»

м. ИМХОм )))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ст.1 дополнить п.1.7. следующего содержания:

«»

1-бап мынадай мазмұндағы 1.7. тармақпен толықтырылсын:

«»

м. ИМХОм )))

Не согласен, мазмұны - содержание. А в первоначальном варианте было слово "редакция", которое не переводится.

Также как и слово "басылым" не подходит здесь по смыслу. Басылым - издание.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Экономикалық қызмет түрлерінің жалпы жіктеуіші

Экономикалық қызмет түрлерінің жалпы сыныпталуы

Спасибо. Правда, спасибо. Только у меня теперь еще две версии - ЭКТЖЖ, ЭКТЖС (( Итого - пять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо. Правда, спасибо. Только у меня теперь еще две версии - ЭКТЖЖ, ЭКТЖС (( Итого - пять.

Мұнда мысалы мелекеттік стандарттқа сәйкес ЭҚЖЖ деп бекітілген, соған құлақ салғаныңыз жөн болар

Изменено пользователем PRESIDENT
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You are posting as a guest. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования