Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Помогите перевести на казахский язык


B-52

Рекомендуемые сообщения

Не согласен, мазмұны - содержание. А в первоначальном варианте было слово "редакция", которое не переводится.

Также как и слово "басылым" не подходит здесь по смыслу. Басылым - издание.

ок, согласна с переводом слова "редакция", однако тогда текст первоначального варианта не совсем корректный, так как предполагается дополнение новым пунктом, т.е. не отредактированным вариантом (измененным, переработанным) первоначального текста, а именно новым пунктом. Текст дополняется новой нормой, которая "содержит следующее", а если вносятся изменения в действующую норму, то она излагается в новой, измененной "редакции".

юртехника.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

очень надо:

...согласно перечню требований Законов РК «О государственной статистике» и «Об архитектурной, градостроительной и строительной деятельности в Республике Казахстан» и иных НПА, касающихся архитектурно-строительной деятельности.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ҚР "Мемлекеттік статистика туралы", "Қазақстан Республикасындағы сәулет, қала құрылысы және құрылыс қызметі туралы" Заңдарының және сәулет-құрылыс қызметіне қатысты басқа да НҚА талаптары тізіміне сәйкес...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • вот есть вариант перевода
  • мемлекеттiк санақ туралы Қазақстан республикасының заңдарының талаптарының тiзiмiне сәйкес және Қазақстан республикасындағы сәулеттiк, қала құрылыс және құрылыс қызметi туралы және басқа нормативтiк - құқықтық акттер сәулетшiлiк - құрылыс қызмет қатысты .

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

а так

Қазақстан Республикасының «Мемлекеттік статистика туралы» және «Қазақстан Республикасындағы сәулет, қала құрылысы және құрылыс қызметі туралы» заңдарында және сәулет-құрылыс қызметіне қатысты өзге де нормативтік құқықтық актілердегі қойылған талаптар тізіміне сәйкес

а вообще есть такой перечень требований, составленный из законов и других нпа? может просто требования, установленные законами и нпа?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

05]
Делаю устав и тут такие виды деятельности:

·
розничная и оптовая торговля товарами народного потребления

·
оптово-розничная торговля алкогольной и безалкогольной продукции

перевод правильный?
:idea2:

05]
·
халық тұтынатын тауарлармен бөлшек және көтерме сауда

05]
·
алкогольды және алкогольсыз өнімдерді көтерме және бөлшек сауда
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

и еще там где про удостоверение Учредителя: выдано Мин Юст РК Әділет Министрлігінен берілген а сокращенно как будет? или в уставе не надо сокращать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

05]
Делаю устав и тут такие виды деятельности:

·
розничная и оптовая торговля товарами народного потребления

·
оптово-розничная торговля алкогольной и безалкогольной продукции

перевод правильный?
:idea2:

05]
·
халық тұтынатын тауарлармен бөлшек және көтерме сауда

05]
·
алкогольды және алкогольсыз өнімдерді көтерме және бөлшек сауда

Думаю халық тұтынатын тауарларды жеке және көтерме сату

алкогольды және алкогольсыз өнімдерді жеке және көтерме сату

и еще там где про удостоверение Учредителя: выдано Мин Юст РК Әділет Министрлігінен берілген а сокращенно как будет? или в уставе не надо сокращать?

Қазақстан Республикасының Әділет Министрлігімен берілген. Сокращать не обязательно, но если хотите можете ҚР ӘМ берілген

Изменено пользователем Zhalair Мухали
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость Мейрбек

More tags - белгі немесе таңба, Additional Details - қосымша детальдар, Stay focused on languages and culture - тілге және мәдениетке аса назар аудару керек, How to ask a good question - жақсы сұрақты қалай қоюға болады?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 months later...
  • 4 weeks later...

темно-бордовый некоторые переводят как Қою күрең қызыл түс, а некоторые как қоңыр қызыл, перевода слова перламутровый не нашла

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

В параграфе не смог найти на казахском языке. Коллеги, помогите перевести ну или как вариант укажите ссылку где можно найти сей документ на казахском языке:

Приказ и.о. Министра здравоохранения Республики Казахстан от 25 декабря 2006 года № 644 «О совершенствовании профилактических услуг в медицинских организациях первичной медико-санитарной помощи» (утратил силу)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В параграфе не смог найти на казахском языке. Коллеги, помогите перевести ну или как вариант укажите ссылку где можно найти сей документ на казахском языке:

Приказ и.о. Министра здравоохранения Республики Казахстан от 25 декабря 2006 года № 644 «О совершенствовании профилактических услуг в медицинских организациях первичной медико-санитарной помощи» (утратил силу)

«Бастапқы медициналық-санитариялық көмек көрсететін медицина ұйымдарындағы профилактикалық қызметтерді жетілдіру туралы» Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрінің 2006 жылғы 25 желтоқсандағы № 644 бұйрығы

Это скопировала с Параграфа - Приказ и.о. Министра здравоохранения Республики Казахстан от 17 февраля 2012 года № 89 О совершенствовании профилактических услуг в организациях здравоохранения, оказывающих первичную медико-санитарную помощь.

Но, кажется, перевод не совсем корректный. Например," и.о." вообще выпало.

Изменено пользователем Льдинка
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

«Бастапқы медициналық-санитариялық көмек көрсететін медицина ұйымдарындағы профилактикалық қызметтерді жетілдіру туралы» Қазақстан Республикасы Денсаулық сақтау министрінің 2006 жылғы 25 желтоқсандағы № 644 бұйрығы

Это скопировала с Параграфа - Приказ и.о. Министра здравоохранения Республики Казахстан от 17 февраля 2012 года № 89 О совершенствовании профилактических услуг в организациях здравоохранения, оказывающих первичную медико-санитарную помощь.

Но, кажется, перевод не совсем корректный. Например," и.о." вообще выпало.

Премного благодарен Вам за ответ!

Изменено пользователем TSV
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

да вы, земляк, и в русском-то, не сильны.

"прЕмного" пишется, дружиЩЩЩе!

И Вам спасибо за внимание. Я обычный человек и тоже могу ошибаться!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В параграфе не смог найти на казахском языке. Коллеги, помогите перевести ну или как вариант укажите ссылку где можно найти сей документ на казахском языке:

Приказ и.о. Министра здравоохранения Республики Казахстан от 25 декабря 2006 года № 644 «О совершенствовании профилактических услуг в медицинских организациях первичной медико-санитарной помощи» (утратил силу)

Қазақстан Республикасы Денсаулық Сақтау Министрлігінің міндетін атқарушысының 2006 жылғы 25 желтоқсандағы №644 бұйрығының "БАСТАПҚЫ МЕДИЦИНАЛЫҚ -САНИТАРЛЫҚ КӨМЕК КӨРСЕТЕТІН ҰЙЫМДАРДА АЛДЫН-АЛУ ҚЫЗМЕТТЕРІН ЖЕТІЛДІРУ ТУРАЛЫ " күші жойылды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

Здравствуйте! Помогите найти ГК РК 03 -2003 ОБЩИЙ КЛАССИФИКАТОР ВИДОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ на казахском языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования