Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Есть ли основание в законе для перевода делопроизводства на казахский?


Рекомендуемые сообщения

Распоряжение Премьер-Министра Республики Казахстан от 6 ноября 2001 года N 88-p О создании рабочей группы по рассмотрению предложений, вносимых государственными органами в уголовное и уголовно-процессуальное законодательство Республики Казахстан.

Порой сомневаешься: а есть ли элементарно грамотные людив Правительстве :mad:

Правильно, наверное, было бы: по рассмотрению предложений государственных органов о внесении изменений в уголовное и уголовно-процессуальное законодательство :mad:

Интересно не будет ли работать группа также, как ее назвали?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 348
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Да уж, если бы... Неоднократно убеждался, что дай трем казахам приказ какой-нибудь, написанный тоже казахом на казахском языке и получишь три варианта того, о чем в нем говорится :mad: Если, конечно, они до этого не читали его на русском :mad:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость Вадим (еще один)

Это еще что, тут вроде не очень и принципиально.

А вот почему мы все подоходный налог платим, я не понимаю.

В налоговом сказано (не поленился, залез на http://www.buhgalter.kz/NEW/001.htm, и вот цитаты из свежайшего Закона)

Статья 7. Объект налогообложения

1. Объектом обложения подоходным налогом является облагаемый доход, исчисленный как разница между совокупным годовым доходом и вычетами, предусмотренными настоящим Законом

Статья 10. Доходы, получаемые в виде оплаты труда и пенсионных выплат

1. К доходам, получаемым в виде оплаты труда, относятся доходы, получаемые от работы по найму физического лица.

То есть, если вы не занимаетесь наймом физических лиц, то и доход ваш не облагается подоходным налогом.

единственный способ борьбы с неграмотностью в законодательстве - жесткое следование той букве закона, которая и написана.

Итак, предложение. Всем, кто не получает дохода от найма физических лиц - прекратить уплату подоходного налога, благо закон не обязывает это делать. или пусть закон переписывают :-)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А мне интересна распространившаяся последнее время формулировка "на государственном или русском языках". Почему не на государственном и официальном языках или казахском и официальном языках?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость Вадим (еще один)

Автор - Лоскутов:

А мне интересна распространившаяся последнее время формулировка "на государственном или русском языках". Почему не на государственном и официальном языках или казахском и официальном языках?

И, вообще, если "или", то должно быть языке, так как нельзя издать что-либо на государственном языках. Хотя имеено такНа государственном языках все и делается. Ужас.

Все это икнется лет через 10, когда те, кто сейчас подрастает на этом языках будут говорить.

Гораздо честнее использовать русский (только правильный) в качестве письменного, если невозможно корректно использовать казахский.

Или, как в Израиле сделали, возродить "мертвый" язык. Ведь иврит "сделан с нуля".

Прекрасно понимаю, что это большая беда - отсутствие словарной базы в казахском и огромный временной провал в развитии языка, но ведь на этих обломках пытаются построить строгую структуру и, не смотря на то, что это невозможно, еще и от русского отказываются.

Это ведь смех - в школе у моих детей русский всего дважды в неделю, а английский - 5 раз. Да лучше бы за эти деньги учебники сделали хорошие по-казахскому.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Автор - Незнайка:

Это ведь смех - в школе у моих детей русский всего дважды в неделю, а английский - 5 раз. Да лучше бы за эти деньги учебники сделали хорошие по-казахскому

Все правильно. Английский им больше пригодится. :mad:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А в нвшем городе полицейские машины имеют бортовые надписи на казахском и английском языках. Видимо полицейские считают, что русскоязычное население в городе отсутствует.

Удивляет и то, что на официальных бланках госорганов исчезло их название на русском языке. Иногда непонятно, кто ж запрос прислал.

Ну и к этой же теме регулярно появляющаяся "страшилка" :mad: о переходе делопроизводства на государственный язык. Представляю, какая начнется чехарда. Сегодня то при переписке с госорганами зачастую кажется, что общаешься на разных языках - ты им про Фому, а они тебе про Ерему - а при реализации гениальной идеи по делопроизводству на языке, которого огромная часть населения страны не понимает, начнется игра в испорченный телефон. Вот будет раздолье то для чиновников!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вот еще пример. Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 октября 2001

года N 1371 "Об утверждении отраслевой Программы миграционной политики Республики Казахстан на 2001-2010 годы" и в самом начале программы:

"В Программе даются основные направления по: сокращению и стабилизации внешних эмиграционных процессов; регулированию и контролированию миграционных процессов, в том числе: планированию и управлению трудовой миграцией; "борьбе" с трафиком; контролированию и регулированию нелегальной и легальной миграцией; всемерному содействию реинтеграции оралманов в социально-экономическую и политическую "жизнь" страны;"

Кавычки идут в тексте печатного оригинала. Никто не знает, что они значат и на что намекают?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И это правильно. Новая название для нового государства, соответственно новое государство для новой столицы. Ещё бы Президента... (мечтательно глядя вверх) :wink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость Вадим (еще один)

Автор - Лоскутов:

Свежая новость-в официальных документах слово "КАZАКSТАN" заменяют словом"КАZАКHSТAN"

И чего теперь с паспортами делать будем? Менять их, что ли? Там ведь Kazakstan написано:-(

[ 10 Ноябрь 2001: Сообщение отредактировано: Незнайка ]

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость Вадим (еще один)

Автор - Joker:

Вот еще пример:"В Программе даются основные направления по: сокращению и стабилизации внешних эмиграционных процессов; регулированию и контролированию миграционных процессов, в том числе: планированию и управлению трудовой миграцией; "борьбе" с трафиком; контролированию и регулированию нелегальной и легальной миграцией; всемерному содействию реинтеграции оралманов в социально-экономическую и политическую "жизнь" страны;"

И опять мелкие проблемы с падежами:

по регулированию легальной миграцией? - это ведь на самом деле "легальной миграции" должно быть.

А что такое "трафик"? Есть ли такое слово в русском/казахском?

Про кавычки, конечно, слов нет, как "борются" так и будут продолжать "бороться". поэтому у них и зарплаты официальные такие "маленькие"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 months later...

В новостях прошло о том, что в некоторых областях делопроизводство переводится на казахский язык. В связи с этим, хочу задать вопрос юристам о том, как это согласуется со статьей Конституции о том, что в государственных организациях казахский язык и русский применяются наравне?

И где можно посмотреть эти приказы?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

Можно с уверенностью ответить, что основание есть. А именно, предпосылками к переходу делопроизводства государственных оранов послужили принятие Закона РК "О языках", а также приятие программы по развитию и функционированию языков в РК. В этих нормативных правовых актах отмечено, что вопросы развития государственного языка и перехода официального делопроизводства на государственный язык являются прерогативными. В связи с этим по всей республике намечен плавный переход делопроизводства на государственный язык. Примером этого является наша Кызылординская область которая в соответствии с постановлением местного исполнительного органа, которое было одобрено представительным органом осуществила переход делопроизводства на государственный язык.

Конечно, данную практику применяют не все области, она более приемлема для тех областей где наибольшую часть населения составляют казахоязычные граждане, таковой является и наша область - около 92%. Но надо сказать, что данный шаг у нас не вызвал каких-либо неодобрений в обществе, так как большинство жителей. даже не являющиеся не казахами владеют государственным языком не хуже них.

Считаю, что в остальных регионах данную процедуру необходимо проводить согласовав как с населением(например путем опроса)так и с маслихатом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Господа! Я не против казахского языка. Мы живем в Казахстане и это естественно.Только зачем же в крайности бросаться. Нас в Атырауской области уже "напугали" полным переходом делопроизводства гос.органов на каз.язык. Увы, но говорить на бытовом уровне и писать официальные бумаги - как говорят в Одессе "две большие разницы". Ради интереса, попробуйте составить официальное письмо чуть-чуть с примесью "технической или производственной терминологии" и " выдержек из нормативных" актов. А теперь пройдитесь по собственной организации или офису и попросите сотрудников сделать перевод, с гарантией его правильности. А уж расписаться под ним "верность перевода гарантирую" и поставить подпись - вообще фантастика. Поверьте, сколько человек будут переводит - столько абсолютно различных вариантов перевода вы получите.А один ( максимум два) переводчика, имеющихся в штате - обеспечить потребности в переводе всей организации не смогут. Да и можно ли считать полноценными переводчиками учителей казахского языка, окончивших наши "педы" (не хочу никого обидеть). Вот и получается, что исполнитель готовящий документ, мыслит и пишет по русски, как учили много лет, отдает переводчику ( или секретарю, который совмещает эти обязанности) на перевод, документ уходит третьей организации, где снова перевод и анализ на русском. Где гарантии в правильности перевода, соответствии мысли автора письменному изложению. Кстати документы, приходящие с предприятий и гос.органов районов, в смысле грамотности, вообще вызывают содрогание.

Так что надо наверно поднимать вопрос не о законности перехода на каз.язык, а о целесообразности и подготовленности к этому в настоящий момент без ущерба из интересов дела.

Вот такие мысли вслух...

С уважением, Татьяна

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Автор - Askar:

Вот прикол будет, если одна область будет на казахском все вести, а другая на русском. Бардак в стране.....

По крайней мере судебные решения будут звучать примерно так, цитата-

Придя к выводу, что показания свидетеля Бимахан-теги К. на предварительном следствии были получены путем стеснения его гарантированных законом прав, суд не выяснил, действительно ли он, как утверждал в судебном заседании свидетель, находился в условиях изоляции его общества осенью 2000 года.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Был такой случай на заре независимости. Один казахстанский чиновник отправил запрос в Армению на казахском языке. Там, конечно, перевели на русский (или армянский - черт его знает). Затем рассмотрели и ответили на армянском. Потом тут бегали искали переводчика квалифицированного :leb:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да, слышал-это они какой-то законопроект готовили и опытом типа обменивались :leb:

Но, после такого обмена мнениями сотрудничество бывших братских республик как-то почему-то заглохло :leb:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Кстати на Навигаторе и в газете Мегаполис идет обсуждение этой темы, вот одна статья из этого цикла.

Два государственных - и нет проблемы

Я казахстанец с августа 1952 года, без малого полвека являюсь свидетелем жизни в Казахстане. Прибыл сюда по направлению на работу после окончания Поволжского лесотехнического института, наработал до обретения статуса пенсионера 74 года и 5 месяцев трудового стажа. Приехал по собственному выбору, трудился не по принуждению. Все здесь происходившее пропущено через сердце. Больно ударили меня опубликованные в № 51 "Мегаполиса" от 26.12.2001 г. "Страсти-мордасти по филологу Сытнику". Еще больнее - объявленное в № 1 от 10.01.2002: "Дискуссия завершена. Всем спасибо!", звучащее как приказ "Замолчать". Предмет спора очень серьезный, ограничивать его обсуждение всего лишь пятью выступлениями, из которых авангардное Токтара Жакашова и арьергардное Амангельды Сабырханова откровенно злобные и не конструктивные, очевидно, не следует. Болезнь нужно лечить, не вглубь загонять. Не молчать надо, а консенсуса добиваться, искать решение проблемы. А посему прошу слова.

1. Что случилось, от чего "страсти-мордасти" с "ужасной поркой". Я солидарен с оценкой Александра Катунцева инициативы Михаила Сытника. Молодой лингвист из Алматы в статье "Лошадка русского языка и телега казахской цивилизации" выразил озабоченность недостаточностью возможностей казахского языка исполнять функции языка государственного, посмел оценить возможности языка русского выше казахского. В статье спокойное, без единой резкой фразы, выдержанное в нормах научного реферата, изложение авторского видения проблемы. Не противоречащего идеям и практике великих казахских просветителей Ибрая Алтынсарина и Абая Кунанбаева, как и сегодняшней практике, проявлявшейся на высшем уровне.

Вспомним, что есть в "Книге слов" Абая. В слове двадцать пятом сказано: "Нужно учиться русской грамоте. Духовные богатства, знания, искусство и другие несметные тайны хранит в себе русский язык... Русский язык откроет нам глаза в мир. Изучив язык и культуру других народов, человек становится равным среди них... Русская наука, культура - ключ к мировым сокровищницам. Владеющему этим ключом, все другое достанется без особых усилий... Мой тебе совет, можешь не женить сына, не оставлять ему богатых сокровищ, но обязательно дай ему русское образование, если даже придется расстаться тебе со всем нажитым добром. Этот путь стоит любых жертв". Таково назидание Человека тысячелетия.

В наше время наш президент Н.А.Назарбаев на официальном приеме у Президента Российской Федерации В.В.Путина продекларировал: "Русский язык для казаха - как хлеб, это один из шести языков ОНИ, если бы не русский, не знаю, на каком бы языке в ОНН казахи говорили".

А на каком языке общался Папа римский Иоанн Павел II с казахстанцами во время его визита в Астану? На каком языке обращался к Папе наш Президент? Какой язык исполнял функции государственного, оказывая высочайшему гостю подобающие его сану почести?

При таком раскладе ценностей неудивительно, что Михаил Сытник, казахстанец, патриот своей страны, счел необходимым проявить инициативу и предложил свой вариант решения проблемы, которой пошел уже седьмой год. Стоило ли устраивать ему "ужасную порку" за обычной реферат о "научно-европейском" языке, даже если он ненароком, по молодости и простодушию, обидел сторонников верховенства казахского языка над другими в Республике Казахстан? Очевидно не стоило. Не ведет такое к согласию и миру.

К сожалению, нешуточные "страсти-мордасти" свершившийся факт. Расстарался Токтар Жакашов на уничижительные эпитеты, один сильнее другого, повторять стыдно, духа не хватает, краснеешь, как Абай в слове тридцать шестом. Настоящая школа злословия. Овиноваченными оказались даже гении Великой Казахской степи. Вот слова Токтара в их адрес: "Пропагандируя изучение русского, Абай, Чокан и Алтынсарин не предвидели темные стороны, несущие смерть своему народу". Выходит они не мудрецы, не провидцы, на смерть народ толкали.

В монографии доктора исторических наук Н.В. Алексеенко "Население дореволюционного Казахстана" (Алма-Ата, 1981 г.) на стр. 46 в табл. 3. "Динамика казахского населения" показано, что в Российской империи в 1897 году проживали 3 311492 казаха. Всесоюзной переписью населения 1989 года в СССР учтено 8136 тыс. казахов, в том числе в Казахской ССР - 6497 тыс., а переписью населения Республики Казахстан 1999 года - 7985 тысяч.

Множится народ казахский, не вымирает. Не несла смерти пропаганда русского языка казахам, зря Токтар виноватит великих соотечественников. Каких слов удостоил бы Токтара за его эссе "Глупец умен, когда молчит" великодушный Абай? В "Книге слов" самые безобидные в слове тридцать шестом: "Япырай, что стало с этим человеком? Почему он вдруг поступил так недостойно?".

Я чрезвычайно огорчен, что публикации уважаемых мною Берика Джилкибаева и Мадата Аккозина попали под общий заголовок разворота двух страниц "страстей-мордастей". Появись они отдельно от эссе Токтара, в разных номерах "Мегаполиса", обозвать их "поркой" было бы затруднительно.

Берик считает озабоченность неказаха Сытника проблемами языков в Казахстане трогательной, идею "лошадки" и "телеги" не отвергает, а усиливает. По Берику русский язык не лошадка, а сказочный "Сивка-Бурка, вещий каурка", он подлинная сокровищница культуры и науки, а казахская цивилизация - "Шайтан-арба", на которой казахский народ несется неизвестно куда. Берик озабочен тем же, что и Сытник.

Мадат тоже не отрицает роли русского языка в приобщении казахов к мировой цивилизации, благодарен за это, признает отставание казахского языка в развитии от русского.

2. От чего проблема, чем чревата? Слово Берику Джилкибаеву: "Но беда в том, что в проблемы языка вмешивается политика, вернее политиканство. Кому-то очень хочется, чтобы весь казахстанский народ вдруг в одночасье заговорил по-казахски". Таких к сожалению, много. В "Казахской правде" (№ 10, 2001 г.) провозглашено: "Мы более чем уверены, что Казахстан как Казахия состоится".

В Конституциях СССР, как 1936 года, так и 1977-го, не было статьи декларирующей категорию государственного языка. В них представлены лишь категории языков: союзной республики, автономной республики, автономной области, автономного округа, да и то только в трех статьях: 45-й о праве на образование, 116-й о публикации законов, постановлений и иных актов, 159-й о судопроизводстве, с предельной подчеркнутостью равноправия языков и национальностей. В СССР не было законодательно установленного верховенства русского языка над другими языками.

Иное в Республике Казахстан. В ее Конституции в статье 7 продекларировано:

1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.

2. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским употребляется русский язык.

3. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана.

Закон "О языках в Республике Казахстан" эти положения развивает: "Государственный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства и делопроизводства, действующий во всех сферах общественных отношений на всей территории государства.

Долгом каждого гражданина Республики Казахстан является овладение государственным языком, являющимся фактором консолидации народа Казахстана".

Отсюда следует: 1. Верховенство казахского языка под другими. 2. Русский язык употребляется официально, т.е. по службе, что по В.Далю означает: оглашенный и признанный правительством ... но должностной, служебный, т.е. язык прислуги. 3. Граждане обязаны изучить государственный язык, овладеть им для консолидации народа Казахстана.

Загудел по Казахстану законодательно запущенный процесс овладения государственным. Судя по итогам переписи 1999 года, 95976 казахов и 1983600 неказахов приступили к овладению им. Сколько овладевших? В итогах переписи ответа нет. Берик Джилкибаев резюмирует: "Таких можно было бы показывать в музее рядом с "Золотым человеком" из Иссыкского кургана".

Консолидация народа Казахстана через овладение русскоязычными государственным языком продолжается. Утверждена "Государственная программа функционирования и развития языков на 2001-2010 годы" с минимальной расчетной потребностью в бюджетных средствах на ее реализацию 3087,7 миллиона тенге. Она предполагает "практическую реализацию государственного статуса казахского языка, осуществление законодательно закрепленных за ним социальных функций на всей территории во всех сферах общественных отношений".

Это через 10 лет. Следовательно Михаил Сытник прав, в настоящее время казахский язык функции государственного не выполняет.

Прогноз Берика Джилкибаева отличается от ожиданий разработчиков Госпрограммы. Он в коллаже Н. Орысулы: горят тенге под казаном (символом казахского космоса), в нем пузырится "казак тiлi", пузыри улетают в пространство. А Берик констатирует: "Грустно сознавать этот факт, но положение с государственным языком, декларации в Конституции натыкаются на железную действительность".

Иначе и быть не может, ибо ничто не может произойти вопреки объективным законам природы. Языки, как и все живое, эволюционируют. В историческом пространстве изменяются и меняются языки всех народов, чтобы эти народы могли выжить, развиваться, прогрессировать. Нет ныне языка древнееврейского, а евреи есть. В Древнем Риме говорили на латинском, его сменил итальянский. Современный русский язык уже не язык времен Петра 1. Процесс эволюции диктатом не остановить. Языки выбирает и изменяет народ. Абсолютно прав К.Шаймерденов из Павлодара в утверждении, что этому не может воспрепятствовать "правящая верхушка" (АиФ Казахстан" № 48, 2000 г.). Со времен Чокана Валиханова казахи овладевали русским языком. Добровольно, без принуждения. У русских и в мыслях не было принуждать казахов изучать свой язык. Начиная с Чокана все казахские ученые через русский язык учеными стали. Ревностная сторонница казахского государственного языка А. Орынбаева из Алматы заявляет: "Поверьте, для меня будет настоящей трагедией, если мои дети (внуки, правнуки) не будут знать русского языка. Я научу их ему, если даже это не будет поощряться государством".

Да сохранит меня Аллах от гнева Токтара! Не прав он в утверждении, что все тюркоязычные жители Казахстана, составляющие 60 процентов его населения, "выберут родственный им казахский, нежели современно-научный европейский язык". Выбор уже сделан. По итогам той же переписи населения 1999 года, на которую ссылается Токтар, русским языком владели 12673486 казахстанцев (85 процентов всего населения государства), в том числе 8193866 нерусских. Причина такого выбора в более высоком качестве русского образования, которому отдают предпочтение казахи и другие тюркоязычные, как великие, так и рядовые. Были бы условия.

Выбор русского образования, конечно, не означает отказа от родного языка. При переписи населения 1999 года 99,4% казахов назвали родным языком казахский. И Берик Джилкибаев говорит, что казахское слово звучит и в семье академика, и в семье незаметного труженика, что казахи и мысли не допускают, что их язык исчезает. Но сделанный выбор это естественная надобность, средство овладения и обогащения мировыми знаниями и культурой. Не может народ ждать, когда они к нему придут через свой язык. Родной язык при этом тоже обогащается, развивается. Это эволюционный процесс, неостановимый. И это благо.

Но вопреки всему государственная машина запущена в обратную сторону. Идет, хотя и с пробуксовкой, многотрудная и дорогостоящая работа по превращению казахского в язык межнационального общения взамен русского.

Расширяется сеть казахских школ, с детскими садами совсем беда, русских почти не осталось. Качество образования падает все ниже и ниже. Сложно на казахском физику, химию, математику и информатику преподавать.

Телеканалы обязаны не менее половины своего эфирного времени использовать на передачи на казахском языке. Даже ОРТ, хотя и не на казахском, но все более заполняется не российского производства передачами. Дискомфорт в жизни русскоязычных увеличивается. Такое не может консолидировать народ Казахстана.

Из итогов переписи населения 1999 года следует, что из суверенного Казахстана "сделали ноги" 2851 тыс. русскоязычных, в том числе 1582 тыс. русских. Разве не ослабило это производительные силы, оборонный потенциал и безопасность государства?

3. Что делать, как снять проблему? Просто, даже очень просто. Ответ в вопросах Берика: "Может, никакой проблемы вовсе нет, и ларчик открывается просто? А может нужно взять меч и рубануть по этому узлу, на котором измозолились бедные умы наших национал-патриотов?"

Да, изменить текст статьи 7 Конституции, поменяв на следующий: "Статья 7. В Республике Казахстан государственными языками являются казахский и русский". Соответственно поправить Закон "О языках в Республике Казахстан".

Акция придания русскому языку статуса государственного соответствует мировой практике. Два и более государственных языка имеют 35 государств, а 59 сохранили после обретения суверенности в качестве государственного язык бывшей метрополии, без перевода в этот статус языков своих коренных жителей. В Финляндии вторым государственным является шведский, хотя шведов в ней всего 8 процентов. Древнейший, почти миллиардный народ Индии вторым государственным языком учредил английский, хотя граждан-англичан в ней практически нет.

Возведение русского языка в статус государственного снимает и морально-этическую проблему. Несправедливо язык, приобщивший казахов к мировой цивилизации, сотворивший современный Казахстан с его развитой инфраструктурой-материальной и духовной основой суверинитета, унижать статусом языка не государственного. Русскоязычные были главной созидательной силой Казахстана, были большинством населения в годы наибольших строек и наибольшего прогресса. Казахи в населении по итогам переписей составляли: в 1959 году - 29%, 1970-м-33%, 1979-м-36%, 1989-м-40%. Лишь после эмиграции и§ суверенного Казахстана без малого трех миллионов неказахов, казахи стали здесь большинством населения -53,4% по переписи 1999 года.

Абай, совесть казахской нации, в слове тридцать восьмом "Книги слов" говорит: "Справедливость - мать всех благодеяний. Совесть и честь исходят от справедливости".

Сограждане - казахи, надеюсь, имеете и то и другое, и сделаете русский язык вторым государственным языком Республики Казахстан. Всем нам нужно консолидироваться в единый народ Казахстана. "Шайтан-арбе" нужны две "Сивки-Бурки", двойной тягой ее нужно тянуть. Два добрых коня лучше одного. Два государственных языка снимают проблему.

Казахов от участи джунгар уберегла мудрость великих казахов прошлого. Их мудрости следовать надо. Не амбиции, а разум иметь, не способствовать опустению Казахской степи. Природа не терпит пустоты. Чем и кем она заполнится?

Ю.Числов опубликовано в газете Мегаполис от 15.01.2002 г.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Автор - Ю.Числов:

Два государственных - и нет проблемы

хороший и логичный подход к решению проблемы.

Автор - Ю.Числов:

Нет ныне языка древнееврейского, а евреи есть.

есть древнееврейский язык - иврит. он является государственным языком в государстве Израиль.

Кстати, язык этот, практически, вымер к концу 19-го века (на нем произносились только религиозные тексты; он был, в основном, письменным языком, но не разговорным; не имел слов, выражающих современных понятий) и уникальная история его возрождения может быть хорошим (ярким) примером в дискуссиях про возрождение казахского.

Кому эта история интересна, для начала, можно почитать здесь: Элиэзер Бен-Йехуда

Хочу только обратить внимание всех на тот факт, что даже при том условии, что вопрос возрождения иврита являлся одним из важнейших элементов сионизма, послужившего основанием для создания государства Израиль,

на процесс возрождения языка и доведения его до уровня государственного языка ушло более полувека, в общем-то, нечеловеческих усилий.

PS: лет шесть-семь назад пришел я в департамент дорожной службы штата Вашингтон (США) сдавать компьютеру экзамен по правилам дорожного движения.

Наученный своим много более опытным спутником, прожившим в штатах несколько лет, я попросил офицера-экзаменатора дать мне возможность воспользоваться услугами переводчика при сдаче экзамена.

Офицер спросил меня, а на какой язык мне нужен перевод?

"На русский", ответил я.

"Нет проблем, сказал офицер ухмыльнувшись, ты можешь сдавать компьютеру экзамен, по своему выбору на английском, испанском, русском или на любом другом из 14-ти языков, на которых говорят граждане нашего штата! - Готовься к тесту." И выдал мне сборник правил дорожного движения штата на русском языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

В продолжение темы.

Давайте вдумаемся для какой цели все-таки намечен переход делопроизводства с одного языка на другой. Здесь не идет речь о ущимлении прав неказахоязычного населения. Лоскутов прав, действительно русский язык внес большой вклад в историю Казахстана. Но все-таки становится обидно и стыдно, когда от рождения казах не знает своего родного языка, не ценит его и не старается познать его. К чему это приведет? Нет ответа.

Возьмем ту же самую Армению вы знаете, что даже во времена Сов. союза их делопроизводство велось преимущественно на своем родном армянском языке.

Здесь говорилось о уровне казахского образования, конечно поначалу будет сложно, но когда то же надо начинать. "Москва не сразу строилась" То же самое можно сказать о переводе делопроизводства на казахский. Это надо делать постепенно и безболезненно и не надо ждать, когда придет удобное время. Если сидеть и ждать, то может быть такое, что все население республики будет знать о существовании родного языка только по сказаниям своих престарелых бабушек и дедушек. Речь не идет о ущемлении чьих-либо прав, но даже некоренное население должно пытаться освоить казахский язык, а казах тем более обязан знать свой язык.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 month later...

Зачем убивать казахстанское телевидение, если государственный язык от этого не выиграет?

Дискуссия по поводу начавшейся реализации закона об обязательной 50 процентной «казахизации» телеэфира, вступила в стадию протрезвления. Все громче зазвучали голоса призывающие задуматься о губительности этого закона для судеб казахстанской тележурналистики.

По большому счету закон об обязательном 50% вещании на государственном языке является 50% налогом на телевидение и радио. Известно, что теле-радиостанции живут за счет рекламы. Реклама, как известно, идет только на рейтинговые программы. Программы на государственном языке в силу их низкой популярности рекламу не привлекают. То есть, сегодня трансляция программ на государственном языке предполагает невозвратное финансирование. Таким образом, этим законом телестанции принуждаются тратить ровно в два раза больше при сохраняющимся доходе. Что это как не налог на развитие государственного языка.

Но введение 50% налога на развитие языка почему то коснулось только самой затратной сферы бизнеса – телевидения и радио. Вопрос к разработчикам закона и конечно парламентариям: почему такая дискриминация? Где логика. Если мы все же решаем возложить решение проблемы возрождения государственного языка на предпринимателей, то это должно быть для всех. Следуя логике содеянного с телевидением, тогда нужно обязать и другие бизнес структуры отдавать 50% своих доходов на развитие государственного языка. Почему возрождать язык должны только телевизионные предприниматели. Согласитесь, господа, это же нелогично и несправедливо.

Понятно, что если доводить маразм заложенный в этот закон до конца, то мы должны повесить такой налог на всех. Но то, что в этом случае мы угробим казахстанский бизнес, думаю, понимают даже парламентарии. Но тогда почему же эти парламентарии, как впрочем, и другие радетели данного закона не могут понять, что 50-процентный налог на язык способен угробить наше казахстанское телевидение.

Вопрос далеко не праздный. И это поняли самые продвинутые в лагере власти. Забили тревогу руководители «Хабара». Даже для «Хабара» имеющего мощное бюджетное финансирование этот налог – большая нагрузка. А для большинства коммерческих станций - это вопрос жизни и смерти. В самом лучшем случае это чревато существенным ухудшением качества имеющихся программ. Это отразится на рейтинге и рекламе, а соответственно на доходах. Снижение доходов в свою очередь не позволит говорить о развитии и перспективах.

Обо всем этом предупреждали журналисты, когда принимался этот закон. Но парламентарии не вняли мольбам телевизионщиков и с легким сердцем проголосовали за поистине убойный закон.

Преследуя благородные цели развития казахского языка на самом деле получили обратное – сделали все, чтобы в глазах общественности это стало самым непопулярным «творчеством» парламента. Фактически из-за неумения думать разработчиков из правительства и недальновидности народных избранников пострадали все.

Во-первых, сам язык, который превратился в некий жупел, этакую пугалку для прессы, и который абсолютно ничего не выиграл от того, что эфир заполнился низкопробными программами для галочки.

Во-вторых, пострадало казахстанское телевидение, которое и так перебивалось с хлеба на воду из-за отсутствия нужных средств на свое развитие, а тут было вынуждено последнее жертвовать на алтарь парламентской недальновидности.

В третьих, и это самое главное – пострадали телезрители. Русскоязычного городского зрителя решили заставить смотреть программы на казахском, (а именно в городах в основном транслируются коммерческие телеканалы) посредством урезания русскоязычного эфира. Спрашивается, чем думали?

Ведь даже если все сто процентов сделать на казахском – не будут смотреть, потому что языка не знают. Но даже если бы знали. Неужели кто-то будет смотреть программы уровня школьной самодеятельности, когда над головой висят десятки спутников, передающих высококлассные программы. Купят тарелки, подключатся к кабелю и … прощай казахстанское ТВ.

Прощай, в смысле, что не будет его совсем. Тихо погибнет на фронтах борьбы за возрождение казахского языка. Глупо погибнет. И язык не возродим и телевидения лишимся, а заодно и граждан: какие из них патриоты, если они с утра до вечера иностранщину смотреть будут.

К сожалению, в части реализации задачи повышения интереса граждан к государственному через СМИ изначально был выбран неверный принцип: урезать и навязывать. Но в обществе, как и в простых человеческих отношениях, господствует правило: «Насильно мил не будешь». История учит, что прямыми силовыми методами никто еще ничего не добился. Любое принуждение вызывает обратный результат. Миром правит интерес. Хотите, чтобы люди стали учить язык – заинтересуйте. Приемов десятки. В том числе и в сфере СМИ. Только думать надо! Д-у-м-а-т-ь.

Создать программы на казахском языке класса «КВН», «Что, где, когда», «Большая стирка». «Жди меня». Снять фильмы на казахском уровня «Повелитель колец», «Матрица», «Звездные войны» и т.п. и увидите, как проснется интерес к языку. Сделать телеканал на казахском на порядок интересней: с острой публицистикой, яркими, захватывающими шоу, увлекательными познавательными программами, а ля «Дискавери». Вот реальный путь повысить рейтинг, привлечь рекламу, обрести спрос. Яркий пример - программа «Тамаша» 90-ых годов.

Понятно, что для этого нужно много работать. Очень много и очень упорно. Потребуются энтузиасты. Вот где простор для тех, кто ратует за возрождение языка. А государство поможет деньгами, деньгами налогоплательщиков, которые сделают этим свой вклад в это благородное дело. Только так можно достичь реального результата, а не унизительной трансляции домбры по ночам, когда никто не видит.

Обидно будет, если это не поймут те, от кого зависит изменение этого закона. В этом случае казахстанское телевидение ожидают тяжелые времена и можно смело прогнозировать, что через несколько лет оно будет худшим в СНГ, а зритель… все больше будет переориентироваться на лучшее, но чужое.

Сергей Дуванов

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews


×

Важная информация

Правила форума Условия использования