Гость Анастасия Опубликовано 9 Сентября 2015 Жалоба Опубликовано 9 Сентября 2015 гарантийное письмо.ТОО "___" в лице директора _________________ подтверждает согласие с существенными условиями проекта договора. Цитата
Zhalair Мухали Опубликовано 9 Сентября 2015 Жалоба Опубликовано 9 Сентября 2015 гарантийное письмо.ТОО "___" в лице директора _________________ подтверждает согласие с существенными условиями проекта договора.Кепіл хат"_____" ЖШС бас директор _____________ тұлғасында шарт жобасының маңызды ережелерімен келісімің растайды Цитата
Исмаилов Опубликовано 10 Сентября 2015 Жалоба Опубликовано 10 Сентября 2015 (изменено) Коллеги, будьте так добры, помогите перевести на русский язык.Это ответ на адвокатский запрос, с просьбой предоставть ответ о соответсвии градостраительным регламентам определенного земельного участка. Сәулет және қала құрылысы басқармасы аз. ---------------- Азизбеков көшесі,-- мекенжайда орналасқан жер телімі қала құрылысы регламинтеріне сәйкес болуы немесе болмауы туралы хатыңызды қарап шығып, аталған мәселе бойынша қала құрылысы регламентіне сәйкес екенін хабарлайды. Изменено 10 Сентября 2015 пользователем Исмаилов Цитата
Zhalair Мухали Опубликовано 10 Сентября 2015 Жалоба Опубликовано 10 Сентября 2015 (изменено) вкратце: соответствует регламенту градострорительства Изменено 10 Сентября 2015 пользователем Zhalair Мухали Цитата
Efiop Опубликовано 25 Февраля 2016 Жалоба Опубликовано 25 Февраля 2016 Добрый день! Как будет на казахском "и.т.д." - по моему на русском расшифровывается как "и тогда ли" - және де сондайлар (ж.д.с.) так будет? Цитата
Zhalair Мухали Опубликовано 25 Февраля 2016 Жалоба Опубликовано 25 Февраля 2016 3 часа назад, Землянитянен сказал(а): "и тогда ли" И так далее, және т.б (тағыда басқа) Цитата
-Сандугаш- Опубликовано 29 Февраля 2016 Жалоба Опубликовано 29 Февраля 2016 Здравствуйте, пожалуйста проверьте правильность перевода. "29.02.2016 года Специализированным межрайонным экономическим судом Алматинской области возбуждено производство по делу о реабилитации АО "ХХХХ. Судья ХХХХХ". "29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық соты АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс қозғалды. Судьясы ХХХХХХХ". Цитата
Zhalair Мухали Опубликовано 29 Февраля 2016 Жалоба Опубликовано 29 Февраля 2016 3 часа назад, -Сандугаш- сказал(а): Здравствуйте, пожалуйста проверьте правильность перевода. "29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық соты АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс қозғалды. Судьясы ХХХХХХХ". Думаю так. "29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық сотымен АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс бойынша іс жүргізу қозғалды. Судья ХХХХХХХ". Цитата
-Сандугаш- Опубликовано 29 Февраля 2016 Жалоба Опубликовано 29 Февраля 2016 1 час назад, Zhalair Мухали сказал(а): Думаю так. "29.02.2016 жылы Алматы облысының Мамандандырылған ауданаралық экономикалық сотымен АҚ «ХХХХХ» оңалту туралы іс бойынша іс жүргізу қозғалды. Судья ХХХХХХХ". Рахмет Цитата
Зачем_я_пошел_на_юриста? Опубликовано 2 Марта 2016 Жалоба Опубликовано 2 Марта 2016 Добрый день. Помогите, пожалуйста перевести: Вправе от имени Товарищества заключать сделки, по сумме не превышающие __ месячных расчетных показателей, установленных законодательством Республики Казахстан на момент совершения сделки. Сделки, свыше установленного размера, а также связанные с отчуждением движимого (основных средств) и недвижимого имущества Товарищества, направленные на выдачу и получение Товариществом займов, кредитов и поручительств, заключаются директором только с их предварительного одобрения общим собранием участников Товарищества. Цитата
bewbarmachnik Опубликовано 7 Июня 2016 Жалоба Опубликовано 7 Июня 2016 День добрый! К великому сожалению не нашел подходящей темы, помогите сформулировать текст. Ситуацию следующая:необходимо написать письмецо с требованием переделать не правильно изготовленные брошюрки, есть заключенный договор. Мой текст таков: На основании заключенного договора №00 от 00-00-00, просим Вас "переделать" брошюры по следующим требованиям: 1) 2) ............ Но, это слово "переделать" как то звучит не по деловому, какое еще слово бы вместо него влепить? День добрый! К великому сожалению не нашел подходящей темы, помогите сформулировать текст. Ситуацию следующая:необходимо написать письмецо с требованием переделать не правильно изготовленные брошюрки, есть заключенный договор. Мой текст таков: На основании заключенного договора №00 от 00-00-00, просим Вас "переделать" брошюры по следующим требованиям: 1) 2) ............ Но, это слово "переделать" как то звучит не по деловому, какое еще слово бы вместо него влепить? Цитата
Zhalair Мухали Опубликовано 7 Июня 2016 Жалоба Опубликовано 7 Июня 2016 Привести в соответствие с...... Цитата
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.