Гость GoldBlue Опубликовано 30 Января 2007 Жалоба Опубликовано 30 Января 2007 (изменено) Гламурная феня Статья "От кутюр" - это не то, что вы думали Довольно давно я услышала название модельного агентства – «Modus vivendis». Я стала ужасно смеяться: всякому, кто хоть немного изучал латынь, ясно, что есть выражение modus vivendi, что означает образ жизни, а modus vivendis – это просто какой-то грамматический абсурд. Я еще подумала: "Написать им, что ли, чтоб не позорились?" - но поленилась. Прошло много лет, и они называются по-прежнему, что не мешает им преуспевать. Я не верю, что никто за это время не объяснил, как безграмотно их столь шикарно звучащее название. Просто перерегистрироваться хлопотно, а грамматическую ошибку они не считают достойной причиной для этого. Мне могут возразить, ну и что, ведь еще Пушкин говорил: «Как уст румяных без улыбки, / Без грамматической ошибки / Я русской речи не люблю». Но там ведь ситуация другая: Татьяна выросла на французских романах и потому «изъяснялася с трудом / На языке своем родном», в том смысле что любовное письмо ей было проще написать по-французски. А вот неуклюжие попытки блеснуть малопонятным иностранным словом в духе «иностранца Василия Федорова» и смеси «французского с нижегородским» – совсем другое дело. Это смешная претензия на изысканность. Но носительница современной гламурной культуры если и боится скомпрометировать себя, то не речевой ошибкой, а разве что неправильно выбранным тоном колготок. Тут дело не в том, что кто-то что-то неправильно сказал. Важно, что языковые ошибки уже не наносят ущерба престижу, их не боятся и не спешат исправить. В «12-и стульях» "Цирульный мастер Пьер и Константин" обещал своим потребителям "холю ногтей и ондулясион на дому". Этот Пьер и Константин, который, впрочем, как далее говорится, охотно отзывался на имя Андрей Иванович, наводит на мысль о часто встречающемся в последнее время выражении «маникюр для волос» (например, обложка журнала «Красота и здоровье», № 10, 2003 – Маникюр и пилинг… для волос). Слово маникюр означает уход за пальцами рук, чистку, полировку и окраску ногтей и восходит к латинским словам manus – рука (ср. манипуляция – от manipulus горсть, манифест, мануфактура - буквально сделанное руками - и конечно, манускрипт - рукопись) и curare - ухаживать (ср. курировать, куратор, да, собственно, и педикюр – уход за пальцами ног). Так что маникюр для волос – это как прическа для губ. А мой любимый пример - это заимствованное из французского выражение от кутюр. Haute couture, то есть высокая мода (кутюр значит швейное искусство, а от – высокое). Однако очень многие люди, в том числе и носители гламурной культуры, понимают здесь от как русский предлог от, и поэтому произносят: ат кутюр. Была даже телереклама, которая звучала так: «Магазин высокой моды а-ат кутюр». Замечательно, что по-украински сейчас очень часто говорят так: вiд кутюр. Вiд – по-украински от. Собственно, по происхождению это одно и то же слово, просто в украинском оно немного по-другому фонетически оформлено. Эта ошибка чрезвычайно выразительна. С одной стороны, она показывает, что выражение заимствовано в украинский язык не прямо из французского, а через посредство русского языка, иначе с чего бы французское прилагательное «высокий» стали передавать как предлог вiд. С другой же стороны, по этому вiд ясно видна попытка откреститься от русского посредства. В общем, как у Булгакова: «Спрашиваю: как по-украински "кот"? Он отвечает: "Кит". Спрашиваю: "А как кит?" А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется» Оксана Полевая. Изменено 30 Января 2007 пользователем GoldBlue
Гость GoldBlue Опубликовано 30 Января 2007 Жалоба Опубликовано 30 Января 2007 (изменено) Интеллектуальный гламур: вход только для посвященных Статья Гламур (Glamour) - одно из наиболее часто употребляемых слов в последнее время: из модных журналов оно переместилось в повседневную жизнь и стало воплощать в себе не только «шарм, обаяние; очарование; привлекательность (англ.)», но и проникло в столь многочисленные сферы, что стало уместно говорить о гламурной культуре. C гламуром связывают следующий набор качественных разнородных признаков: прозрачность, вычурность, «идет по жизни смеясь», очарование, мечта, ореол притягательности, сексуальность и естественность и, наконец, волшебство, чары; чарующая сила. Если обратиться к этимологии слова, можно обнаружить, что происходит оно от английского grammer, (Middle English – gramarie; возможно от старофранцузского gramaire, grammar), - что трактовалось, как book of magic, - книга магии. Если пойти еще дальше в глубь времен, то выяснится, что латинское слово grammatica произошло от греческого grammatike и дословно может быть переведено как «искусство букв». В античности это слово использовалось для обозначения «методического штудирования литературы, включая языковые и культурные аллюзии, истории и критицизма». В 15 веке слово стало приобрело новое значение и стало значить «оккультное изучение магии». В 19 веке слово несколько изменило свое звучание на grimoire и стало обозначать «магический мануал для заклинания духов» (иногда оно использовалось для не-называния Библии). В конце 19 века слово приобрело современное звучание glamour и утратило всякий магический смысл, оставив на память о своем происхождении лишь одно из значений – волшебство, чары. В современной гламурной культуре можно обнаружить связь с происхождением слова в стремлении создать полную иллюзию сказки, «где все очень натуральное и дорогое». Можно ли говорить об «интеллектуальном гламуре» в рамках современного искусства, где сложилась негласная традиция считать гламуром блестящие сладкие картинки, апеллирующие, скорее, к визуально-оcязательно-рецепторному восприятию, нежели к интеллектуальным усилиям?.. Зная о происхождении слова, – несомненно, можно. Если гламур, в привычном значении этого слова, демонстрирует, как правило, улучшенный вариант бытовой повседневной жизни, то «интеллектуальный гламур» призван приблизить смотрящего к философскому и культурному наследию и вовлечь зрителя в интеллектуальную игру. «Обычный гламур» зачастую внешне провокативен, порой картинки сверкают голыми ногами, лесбийско-педофилическими настроениями и прочими радостями телесной жизни. Как правило, они демонстрируют мастерство живописи, близкое к школе классического (социалистического) реализма. Суть состоит в том, чтобы, щекоча зрителю нервы, якобы (или действительно) непристойными сюжетами, дать ему приблизиться к тому, что он может и готов принять и почувствовать гордость от своей раскрепощенности, в то же время не требуя от него невероятных усилий и жертв в области осмысления, необходимого в области современного искусства. «Сделайте мне красиво!» - примерно на этот призыв с радостью откликается «обычный гламур». «Интеллектуальный гламур» спекулирует на том же стремлении приблизиться к высокому искусству, но другой части зрителей, где все определяется глубиной знаний и умением интерпретировать увиденное с учетом этого когнитивного опыта. И в том, и в другом случае стыдно признаться в непонимании работ, или хуже того, - испугаться, застесняться, или не увидеть знаковую цитату. Иногда же встречаются художественные события и работы, которые трудно отнести к той, или иной категории, и ставящие в тупик представителей, как одной, так и другой группы зрителей. 4 ноября был важным днем для ценителей современного искусства в Праге. В этот день отрывалась выставка финалистов самого значимого для молодых художников конкурса – имени Индржиха Халупецкого. Этот конкурс был учрежден 15 лет назад, в 1990-м по инициативе драматурга Вацлава Гавела, поэта и художника Иржи Коларжа и художника Теодора Пиштека, и с тех пор проводится каждый год. Конкурс (и награда – 2-месячная программа art residence в Нью-Йорке; по возвращении – персональная выставка на родине) был назван в честь Индржиха Халупецкого, философа, художественного и литературного критика, - за его стойкую позицию в отстаивании идей свободомыслия и самовыражения в искусстве. Со временем идея проведения конкурса была поддержана еще в семи странах. Кроме шести чешских участников, в галерее при Муниципальной библиотеке были представлены художники из Словакии и шести балканских стран - Боснии и Герцеговины, Хорватии, Косово, Македонии, Сербии и Черногории, Словении. Работы были разнообразно хороши, и в большинстве своем сведены к лаконичным высказываниям, которые, в силу своей сдержанности и минимализма, как признавалась вполне искушенная публика, не всегда были понятны без дополнительных объяснений. При этом многие утверждали, что это несколько скучно, потому что все правильно и, несомненно, демонстрирует всю мощь интеллектуальных человеческих достижений в сфере визуальных опытов. Проект, который неделей позже был определен в качестве победителя с чешской стороны, не привлекал особого внимания зрителей во время открытия. Что не помешало после оглашения результатов массово согласиться с тем, что эту работу отличает личностный подход и эмоциональная окрашенность. Победителем стала Катерина Шеда, которая представила на суд зрителей диалог со своей бабушкой, проработавшей более тридцати лет в деревенском магазине бытовых инструментов, и рисунки, сделанные ей много лет спустя. Разговор, представленный в виде текста на стене, демонстрирует полное отсутствие интереса старой женщины к чему бы то ни было, кроме телевизора, собаки и воспоминаний, - лучшее, что можно делать, - это ничего не делать, - не вставать с постели, никуда не ходить, ни с кем не разговаривать. Единственное, к чему внучка Катерина смогла вызвать интерес, оказались как раз те инструменты, с которыми женщина имела дело много лет. Как выяснилось, она не только помнит их внешний вид, параметры и цены, но может нарисовать. Толстая стопка бесхитростных рисунков на столе, покрытом клеенкой с красными маками, была представлена вниманию зрителей. Все равно, все одно и то же, - так может быть переведено название проекта. Возможно, не пришло бы в голову говорить об «интеллектуальном гламуре», - если бы значительная часть публики не пришла смотреть на финалистов премии Индржиха Халупецкого после совсем другого открытия. В этот же день, 4 ноября, в Академии искусства, архитектуры и дизайна открылась выставка известной чешской художницы Ленки Клодовой, на которой она представила макет порнографического журнала для женщин «Женин 1/2005». Художница занимается этой темой уже более пяти лет, данная выставка – очередная часть ее докторантского проекта «Принципы создания порнографического журнала для женщин». Секс, - как лекарство будущего, которое можно будет приготовить, как суп, и купить в аптеке, как спасение от болезней, страхов и депрессии; оргазм, выписываемый по рецепту, - мечта о доступном счастье для каждого, - вот девиз, который определяет творчество художницы в этом направлении. На выставке была представлена серия фотографий, эротико-порнографического содержания, на которых запечатлена сама художница во время различных моментов близости с мужем; ряд анатомических рисунков, демонстрирующих внутреннее строение мужской и женской половых систем, и визуальных экспериментов с подобными рисунками; и текст незаконченной докторантской работы, с которой мог ознакомиться каждый желающий. Изучая, каким образом представлены отношения между мужчиной и женщиной в порнографических изданиях, Ленка Клодова пришла к выводу, что они являются отражением мужских взглядов и, так или иначе, формируют именно такой тип взаимоотношений в обществе. Мужские журналы видят в женщине, в лучшем случае, модель для всевозможных сексуальных экспериментов, секс чаще всего изображен способом, отвратительным для большой части женской аудитории. Ленка считает, что это прямой путь к пуританизму и неприятию секса, как такового. Женская эротика гораздо больше основывается на эмоциях, нежели на физическом влечении. В своих работах она старается показать обычные сексуальные отношения именно с женской, романтико-эмоциональной точки зрения, где слова, ожидания и надежды имеют большее значение, чем физические действия. Например, на одном из рисунков, похожем на схему из учебника анатомии, она изображает «мечту о будущем плоде», - как тайную надежду женщины на долгие и стабильные отношения, - возбуждающий фактор, действующий на уровне подсознания. В качестве еще одного визуального доказательства разницы восприятия Ленка демонстрирует серию фотографий, - наблюдение за глазами мужчины и женщины, рассматривающих страницы одного и того же порнографического журнала Leo. Ленка Клодова была одной из шести финалистов конкурса Индржиха Халупецкого в 2002 году. Тогда ее работу мог видеть каждый на выставке, подобной нынешней. Сейчас надпись у входа в выставочный зал, где демонстрируется Ženнn – 1/2005, гласит, что лицам младше 18 лет просмотр запрещен. Эта формальность заставляет признать, что вход закрыт только туда, где все ясно и очевидно. В мир «интеллектуального гламура», где, - опять-таки обращаясь к этимологии слова grammar (сборник правил и руководств), - необходим проводник в мир прекрасного и непонятного, - вход абсолютно свободен. Ольга Васинкевич Хотелось бы узнать мнение форумчан на это явление в нашей жизни, если интересно,рискнул открыть тему Изменено 30 Января 2007 пользователем GoldBlue
Рекомендуемые сообщения