Миу Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Господа!!! Кто владеет казахским языком - поможИте!!! В третий раз возвращает юстиция из-за перевода. Переведите пунктик, очень прошу.... 1.2. Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан, созывающих Общее собрание членов (участников), на котором принят и утвержден Устав и сформированы органы управления Объединением. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия их членов (участников), самоуправле-ния, законности, отчетности и гласности деятельности.
Асхат Жолдасов Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Господа!!! Кто владеет казахским языком - поможИте!!! В третий раз возвращает юстиция из-за перевода. Переведите пунктик, очень прошу.... 1.2. Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан, созывающих Общее собрание членов (участников), на котором принят и утвержден Устав и сформированы органы управления Объединением. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия их членов (участников), самоуправле-ния, законности, отчетности и гласности деятельности. Первое предложение сложное, состоит из нескольких предложений. При переводе возникают сложности с построением слов и словосочетаний. Вот и возникают ошибки наверное. В таких случаях я обычно разбиваю это длинное предложение на несколько предложений. Так легче переводить и ошибок нет.
Гость Шалтай-Балтай Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Господа!!! Кто владеет казахским языком - поможИте!!! В третий раз возвращает юстиция из-за перевода. Переведите пунктик, очень прошу.... 1.2. Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан, созывающих Общее собрание членов (участников), на котором принят и утвержден Устав и сформированы органы управления Объединением. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия их членов (участников), самоуправле-ния, законности, отчетности и гласности деятельности. Возможно, что дело не в переводе. Возможно им Ваше Объединение не нравится. Допустим, в Алматы Вы ни за что не сможете зарегистрировать ТОО с китайскими учредителями. В таких случаях, в качестве формального повода для отказа указывают на грамматические ошибки, некорректный перевод и т.д. В прочих случаях специалисты деп юста на такие мелочи внимания не обращают .
В.К. Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Знаем-знаем!!! Ибо сказано "больше трех не собираться!!! А нефиг!!! Какие-такие "общественные объединения граждан"!? В Нур-Отан вступайте, и точка! :biggrin:
Асхат Жолдасов Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 (изменено) Господа!!! Кто владеет казахским языком - поможИте!!! В третий раз возвращает юстиция из-за перевода. Переведите пунктик, очень прошу.... 1.2. Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан, созывающих Общее собрание членов (участников), на котором принят и утвержден Устав и сформированы органы управления Объединением. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия их членов (участников), самоуправле-ния, законности, отчетности и гласности деятельности. можно сделать так: 1.2. Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан, созывающих Общее собрание членов (участников). На учредительном собрании принят и утвержден Устав Объединения и сформированы органы управления Объединением. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия его членов (участников), самоуправления, законности, отчетности и гласности деятельности. 1.2. Бірлестік, мүшелерінің (қатысушыларының) Жалпы жиналысын шақыратын, Қазақстан Республикасының азаматтар тобының ынтасымен құрылған. Құрылтай жиналысында Бірлестіктің Жарғысы қабылданып бекітілген және Бірлестікті басқару органдары құрылған. Бірлестік еріктілік, оның мүшелерінің (қатысушыларының) тең құқықтылығы, өзін-өзі басқару, заңдылық, есептілік және қызметінің жариялылығы негізінде құрылған және әрекет етеді. Изменено 26 Января 2009 пользователем Асхат Жолдасов
Елiмай Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Миу, у Вас первое предложение написано неправильно по-русски - и грамматически, и стилистически. Соответственно буквальный перевод на любой язык мира превзойти его не может. Вот такой расклад один раз дал руководитель переводческого агентства: неграмотно написанное будет неграмотно переведено. Упростите предложение, разбейте его, и проблемы перевести его не будет.
Миу Опубликовано 26 Января 2009 Автор Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 тут уже выдали перевод...Ок., разбиваю и упрощаю русский текст, будь он неладен! И правда, ерунда какая-то написана. Хм, не пришло в голову мене внимательно прочитать русский вариант. Теперь так лучше будет наверное: "Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия его членов (участников), самоуправления, законности, отчетности и гласности деятельности".
Гость Айдос Сайланбайұлы Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 тут уже выдали перевод...Ок., разбиваю и упрощаю русский текст, будь он неладен! И правда, ерунда какая-то написана. Хм, не пришло в голову мене внимательно прочитать русский вариант. Теперь так лучше будет наверное: "Объединение создано по инициативе группы граждан Республики Казахстан. Объединение создано и действует на основе добровольности, равноправия его членов (участников), самоуправления, законности, отчетности и гласности деятельности". Бірлестік Қазақстан Республикасының азаматтар тобының ынтасымен құрылған. Бірлестік оның мүшелерінің (қатысушыларының) еріктілігімен, тең құқықтылығы, өзін-өзі басқару, заңдылық, есептілік және қызметінің жариялылығы негізінде құрылған және әрекет етеді.
Миу Опубликовано 26 Января 2009 Автор Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Спасибо!!!!! Спасибо всем!!!! Завтра понесу в юстицию!!!! Ура, ура, ура!!!
Strike007 Опубликовано 26 Января 2009 Жалоба Опубликовано 26 Января 2009 Господа!!! Кто владеет казахским языком - поможИте! Предложенный Вами текст я бы перевел так: "Бірлестік, шақырылған мүшелердің (қатысушылардың) Жалпы Жиналысында Жарғыны қабылдап бекіткен және бірлестіктің басқару органдарын құрған Қазақстан Республикасының азаматтар тобының бастамасымен құрылды. Бірлестік еріктілік, оның мүшелерінің (қатысушыларының) тең құқықтылығы, өзін-өзі басқару, заңдылық, есептілік және қызметінің жариялылығы негізінде құрылған және әрекет етеді." хотя у Асхата получилось менее замысловато, согласен с тем, что целесообразнее разбить на несколько предложений. Считаю, что "ынта" не есть "инициатива", законодательная инициатива официально переводится как "заңи бастамашылық" а нельзя ли взглянуть на забракованный перевод.Обычно специалисты ДЮ к переводу не сильно придираются, думаю, потому что сами в этом не сильны!
Миу Опубликовано 27 Января 2009 Автор Жалоба Опубликовано 27 Января 2009 Низя потому как пишу с сотки...До компа доберусь - размещу.
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти