Гость Rashhh Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Здравствуйте, ситуация наверное несложная, однако кто знает подскажите. Был заключен договор с иностранным инвестором на английском и на русском языках.(подписаны в РК) Потом возникли некоторые непонятки и он(ин. организация) подает в суд(у себя в стране) иск, ссылаясь на вышеупомянутый договор(англ. вариант). Просмотрев внимательно оба варианта договора я нашел расхождения в одном предложении. В английском варианте предусматривается передача прав, а русском варианте такого нет. Также нет пункта о приоритете того или иного языка договора. Можно ли нам ссылаться на русский вариант и как это сделать? Спасибо. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Гафуров Ернар Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Здравствуйте, ситуация наверное несложная, однако кто знает подскажите. Был заключен договор с иностранным инвестором на английском и на русском языках.(подписаны в РК) Потом возникли некоторые непонятки и он(ин. организация) подает в суд(у себя в стране) иск, ссылаясь на вышеупомянутый договор(англ. вариант). Просмотрев внимательно оба варианта договора я нашел расхождения в одном предложении. В английском варианте предусматривается передача прав, а русском варианте такого нет. Также нет пункта о приоритете того или иного языка договора. Можно ли нам ссылаться на русский вариант и как это сделать? Спасибо. ну однозначно, можно сказать, что на вариант договора на русском языке можно сослаться, так как он был подписан иностранцем Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость ШАМАН Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Вопросов здесь может возникнуть несколько. 1) Какому праву подчинен договор; 2) На каком языке первоначально составлялся договор; 3) кем осуществлялся перевод. С уважением, Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Jeke Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Вообще-то сам только прочитал: Статья 15 Закона РК о языках. Язык сделок Все сделки физических и юридических лиц в Республике Казахстан, совершаемые в письменной форме, излагаются на государственном и русском языках с приложением в необходимых случаях перевода на других языках. Сделки с иностранными физическими и юридическими лицами, совершаемые в письменной форме, излагаются на государственном и на приемлемом для сторон языке. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Rashhh Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Да, забыл упомянуть, что в договоре не указано какому праву он подчиняется. Первоначально договор составлялся в стране иностранца. И еще,будет ли иметь силу решение суда(ихнего) у нас в РК? Договор связан с объектами(недропользование), находящимися в РК Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Dulat Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Полагаю, что так как первоначально договор был заключен на территории контрагента и он обратился в арбитраж на территории своего государства, их суд будет применять и толковать положения договора в соответствии со своим законодательством. В лучшем случае арбитраж иностранного государства отправит запрос в компетентные органы Республики Казахстан по вопросам разъяснения отдельных положений законодательства Республики Казахстан (но только в том случае, если суд сочтет нужным применять его). Решение иностранного арбитража будет иметь силу в Республике Казахстан, если с этой страной имеется соответствующее соглашение о правовой помощи либо это государство является участником Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений (Нью-Йорк, 10 июня 1958 года). Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Rashhh Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 Дулат, договор был заключен в РК Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Елiмай Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 У меня был аналогичный случай. Дело разбиралось в LIAC (Лондонский межд. арбитражный суд). В договоре было противоречие между английской и русской версиями, притом, самый финиш, противоречие было в разном выборе применимого права!! Бошку поломать было над чем. Ни иностранное, ни казахстанское право не решали и не решают проблему такого противоречия. В целом я согласен с решением Шамана, он подметил самую суть. В англо-американской доктрине всё решается проще. Действует принцип: при неясности условия договора толкуются ПРОТИВ ТОГО, КТО ИЗНАЧАЛЬНО СОСТАВЛЯЛ ДОГОВОР, ЛИБО ПО ЧЬЕЙ ИНИЦИАТИВЕ СПОРНОЕ УСЛОВИЕ БЫЛО ВВЕДЕНО. Так решили и аглицкие судьи. (Который раз думаю, как нашим судьям далеко всё же до них). Сомневаюсь, что коллизионные нормы применимого права, тем более, если это наше право, напрямую решают конфликт противоречия между языками договора. Но всё же, может, что-то и даст. А поподробнее можно, Rash, про сам договор? Скорее всего, применяется казахстанское право, ведь дело наверняка касается недвижимости (по крайней мере, в той части контракта, что затрагивает недра). См. п.2 ст.1113 ГК. Решение международного коммерческого арбитража имеет безоговорочную силу, у нас есть новый Закон о МКА, мы давно присоединились к Нью-Йоркской и Женевской конвенциям. Решение иностранного гос.суда будет исполняться только если у нас есть международный договор о взаимном признании судебных решений. Не совсем, правда, понял, как в нашем случае иностранцы могут обратиться в свой госсуд. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Елiмай Опубликовано 24 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 24 Августа 2005 2 Jeke Чуть в оффтопик. По-моему, в казахоязычной прессе Закон о языках только ленивый не пинал. Он не исполняется ваааще. Я, кажется, в "Жас Алаш" читал, что это один из очень немногих законов, изначально составленных на казахском. Бәсе, өкінішке орай. Я единственный раз в жизни составлял договор на казахском. Клиент был приципиальным аксакалом, ну и мы его уважили. Было очень приятно делать договор, хотя и сложно. Слабо развит пока юридический казахский, много терминов у нас напереводили не в тему (типа "концепция" - "тұжырымдама" и пр.). Кстати, мне нравится последний юридический словарик из Жеті жарғы. Увидел - сразу схватил. В Депюсте один кабан хотел завернуть мой устав на казахском. Ему не понравилось, что я перевёл микрорайон как шағын аудан вместо ықшам аудан. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Dulat Опубликовано 25 Августа 2005 Жалоба Share Опубликовано 25 Августа 2005 Сорри, но кажется немного ошибся в своем ответе. Присоединяюсь к сказанному Елiмаем. Согласен с тем, что даже если иностранцы обратятся в свой гос. суд, его решение будет исполняться при наличии соглашения о правовой помощи между РК и соответствующим иностранным государством. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения