Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Гость Гость_larissa_*
Опубликовано

Люди!!! помогите!!! У меня зачет на носу, а я не могу найти Соглашения РК с Израилем (Кувейтом, Индией и т.д.) о взаимной защите и поощрении инвестиций. Любая страна.

Спасибо заранее!

Гость Гость_larissa_*
Опубликовано

Люди!!! помогите!!! У меня зачет на носу, а я не могу найти Соглашения РК с Израилем (Кувейтом, Индией и т.д.) о взаимной защите и поощрении инвестиций. Любая страна.

Спасибо заранее!

e-mail, на тот всякий счастливый случай: kh_l@rambler.ru

Опубликовано

Соглашение

между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства

Израиль о поощрении и взаимной защите инвестиций

(Иерусалим, 27 декабря 1995 года)

Ратифицировано Законом РК от 12.07.1996 г. N 22-1, вступило в силу 19 февраля 1997 года

Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Израиль (именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны"),

желая содействовать укреплению экономического сотрудничества на взаимовыгодной основе,

стремясь создать благоприятные условия для увеличения инвестиций одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, и

признавая, что содействие и взаимная защита инвестиций на основе настоящего Соглашения приведут к стимулированию индивидуальной деловой инициативы и будут способствовать процветанию обоих государств,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Определения

В целях настоящего Соглашения:

1. Термин "инвестиции" означает любой вид средств, вкладываемых в соответствии с законами и правилами Договаривающейся Стороны, на чьей территории осуществляются инвестиции, включая в частности, но не исключительно:

а) движимое и недвижимое имущество, а также другие имущественные права, такие как ипотека, право наложения ареста на имущество, залоги и любые другие аналогичные права, как определено в соответствии с законодательством и нормативными актами Договаривающихся сторон, на территории которых находится собственность;

б) права, вытекающие из акций, облигаций и других форм участия в компании;

в) претензии на денежные суммы, гудвил, другие активы и любые другие претензии на исполнение, представляющие экономическую ценность;

г) права на интеллектуальную собственность, технические процессы и "ноу-хау";

д) коммерческие концессии, предусмотренные законом или контрактом , включая концессии на разведку, изыскание, добычу или эксплуатацию природных ресурсов.

2. Изменение формы, в которой средства инвестируются или реинвестируются в соответствии с законами и правилами Договаривающейся Стороны, на чьей территории осуществляется инвестирование, не отражается на их характере как инвестиций в соответствии со смыслом настоящего Соглашения.

3. Термин "инвестор" означает:

относительно инвестиций в Государстве Израиль:

а) физические лица, являющиеся гражданами Республики Казахстан и которые не являются гражданами или постоянно проживающими лицами Государства Израиль; или

б) компании, включая корпорации, фирмы или ассоциации, основанные или учрежденные в соответствии с законом Республики Казахстан, управление которыми прямо или косвенно не осуществляется гражданами или постоянно проживающими лицами Государства Израиль.

относительно инвестиций в Республике Казахстан:

а) физические лица, являющиеся гражданами Государства Израиль и которые не являются гражданами Республики Казахстан; или

б) компании, включая корпорации, фирмы или ассоциации, основанные или учрежденные в соответствии с законом Государства Израиль, управление которыми прямо или косвенно не осуществляется гражданами или постоянно проживающими лицами Республики Казахстан.

4. Термин "доходы" означает сумму, получаемую в процессе инвестирования, включая, но не ограничиваясь следующим:

дивиденды, прибыль, суммы, полученные от полной или частичной ликвидации инвестиций, процент, прибыль от операций на фондовой бирже, авторские гонорары или сборы.

5. Термин "территория" относительно к каждой Договаривающейся Стороне означает территорию Договаривающейся Стороны, включая территориальные воды, а также континентальный шельф и эксклюзивную экономическую зону на которую Договаривающаяся сторона имеет суверенные права или юрисдикцию в соответствии с международным правом.

Статья 2

Содействие и защита инвестиций

1. Каждая Договаривающаяся Сторона содействует и создает на своей территории благоприятные условия инвестирования для инвесторов другой Договаривающейся Стороны и пользуясь правом осуществления власти, согласно закону разрешает такие инвестиции.

2. Ни одна из Договаривающихся Сторон не должна нарушать права инвесторов, связанные с инвестиционной деятельностью используя безосновательные и дискриминационные действия.

Статья 3

Режим наибольшего благоприятствования и его национальное применение

1. Никакая из Договаривающихся Сторон на своей территории, в отношении инвестиции или прибыли от инвестиции инвесторов другой Договаривающейся Стороны не должна предоставлять режим менее благоприятный, чем тот который предоставляется инвестициям или прибыли от инвестиции своих инвесторов или инвестициям или прибыли инвесторов любой третьей страны.

2. Никакая из Договаривающихся Сторон на своей территории, не должна предоставлять инвесторам другой Договаривающейся Стороны, в отношении управления, обслуживания, использования или размещения их инвестиций режим менее благоприятный, чем тот, который предоставляется по отношению к собственным инвесторам любой третьей страны.

Статья 4

Компенсация потерь

1. Инвесторы одной из Договаривающихся Сторон, чьи инвестиции на территории другой Договаривающейся Стороны терпят убытки в результате войны или другого вооруженного конфликта, революции, чрезвычайного положения, восстания, бунта или подобных видов деятельности на территории последней Договаривающейся Стороны, должны получить соответствующий режим со стороны последней Договаривающейся Стороны, в отношении возмещения убытков, компенсации или других урегулирований, не менее благоприятный, чем тот, который последняя Договаривающаяся Сторона предоставляет своим собственным инвесторам или инвесторам любой третьей страны. Вытекающие отсюда платежи должны быть свободно переводимыми.

2. Без нанесения ущерба параграфу (1) данной статьи, инвесторам одной из Договаривающихся Сторон, которые в любой из этих ситуаций, имеющих отношение к этому параграфу, терпят убытки на территории другой Договаривающейся Стороны в результате:

а) реквизиции их собственности ее силами или властями, или

б) уничтожения их собственности ее силами или властями,

которое не было вызвано боевыми действиями или не было требованием необходимости в данной ситуации

должно быть предоставлено восстановление первоначального правового положения или адекватная компенсация. Вытекающие отсюда платежи должны быть свободно переводимы.

Статья 5

Экспроприация

1. Инвестиции инвесторов одной из Договаривающихся Сторон не должны быть национализированы, экспроприированы или подвергнуты мерам, имеющим действие национализации или экспроприации (в дальнейшем, "экспроприация") на территории другой Договаривающейся Стороны на недискриминационной основе с быстрой, адекватной и эффективной компенсацией. Такая компенсация должна равняться рыночной стоимости инвестиций, экспроприированных сразу же перед экспроприацией или перед тем, как о надвигающейся экспроприации становится известно всенародно и должна включать процент, соответствующий курсу, предусмотренному Договаривающейся Стороной на день платежа, должна быть произведена без отлагательства, должна быть осуществимой и свободно переводимой. Инвесторы должны иметь право в соответствии с законом Договаривающейся Стороны, которая произвела экспроприацию, произвести пересмотр с помощью судебных или других независимых органов другой Договаривающейся Стороны его дела и оценку инвестирования, в соответствии с положениями, изложенными в настоящем параграфе.

2. Если Договаривающаяся Сторона экспроприирует активы компании, в рамках статьи 1 (3), которая учреждена или основана в соответствии с законом, имеющим силу на его территории и в которой инвесторы другой Договаривающейся Стороны обладают акциями или другими правами собственника, она обеспечивает, чтобы положения параграфа (1) данной статьи применялись в той степени, которая необходима для гарантирования быстрой, адекватной и эффективной компенсации по отношению к инвестициям таких инвесторов другой Договаривающейся Стороны, которые являются собственниками таких акций или других прав собственности.

Статья 6

Репатриация инвестиций и доходов

1. Каждая Договаривающаяся Сторона должна в отношении инвестиций гарантировать инвесторам другой Договаривающейся Стороны все права и выгоды в отношении неограниченного перевода их инвестиций и доходов, которые были в силе на день осуществления текущего инвестирования: при условии, однако, что инвестор исполнил все свои финансовые обязательства и выполнил все требования по валютному регулированию. Переводы должны быть произведены без отлагательства в конвертируемой валюте, в которой капитал первоначально инвестирован или в другой конвертируемой валюте по согласованию с инвестором и Договаривающейся Стороной. Если иное не решено инвестором, переводы должны быть произведены согласно действующим положениям о валютном регулировании.

2. В случае изменения одной Договаривающейся Стороной положений о валютном регулировании данная Договаривающаяся Сторона гарантирует, что никакие такие изменения не будут неблагоприятно влиять на состояние инвестиций, уже произведенной на территории этой Договаривающейся стороны.

Статья 7

Исключения

Положения настоящего Соглашения, касающиеся предоставления режима не менее благоприятного, чем режима, предоставляемого инвесторам какой-либо из Договаривающихся Сторон или какому-либо третьему государству, не должны толковаться так, что одна из Договаривающихся Сторон обязана предоставить инвесторам другой преимущества какого-либо режима, преференции или привилегии, вытекающие из:

а) какого-либо международного соглашения или договоренности, целиком или в основном касающегося налогообложения или какого-либо внутреннего законодательства, целиком или в основном касающегося налогообложения или какого-либо внутреннего законодательства, целиком или в основном касающегося налогообложения;

б) какого-либо существующего или будущего соглашения о таможенном союзе, свободной торговой зоне или подобного международного соглашения, участником которого является или может стать Договаривающаяся Сторона;

в) соглашений о поощрении и взаимной защите инвестиций, подписанных Государством Израиль до 1 января 1992 года.

Статья 8

Обращение в международный центр по разрешению инвестиционных споров

1. В случае, если Республика Казахстан становится участником Конвенции, каждая Договаривающаяся Сторона настоящим соглашается обращаться в Международный центр по разрешению инвестиционных споров (далее именуемый "Центр") для решения путем согласительных процедур или арбитража, согласно Конвенции о разрешении инвестиционных споров между государствами и гражданами других государств, открытой для подписания в Вашингтоне 18 марта 1965 года (далее именуемой "Конвенция"), любого правового спора, возникающего между этой Договаривающейся Стороной и инвестором другой Договаривающейся Стороны в отношении инвестиций, произведенных последним на территории первой.

2. Компания, зарегистрированная или учрежденная согласно действующему законодательству на территории одной Договаривающейся Стороны, и в которой до возникновения такого спора большинство акций принадлежало гражданам или компаниям другой Договаривающейся Стороны должна в соответствии со Статьей 25(2)(б) Конвенции, в целях Конвенции рассматриваться как компания другой Договаривающейся Стороны.

3. Если возникает какой-либо такой спор, и он не может быть разрешен дружески или иначе в течение 3 месяцев с даты письменного уведомления о существовании спора, то тот инвестор, интересы которого затронуты, может возбудить согласительное или арбитражное разбирательство, направив просьбу об этом Генеральному секретарю Центра, как оговорено в статье 28 или 36 Конвенции соответственно. Договаривающаяся Сторона, являющаяся участником спора, не должна выдвигать в качестве возражения на каком-либо этапе разбирательств или принудительного осуществления решения суда тот факт, что инвестор, являющийся противной стороной в споре, получил, в соответствии со страховым договором, возмещение в отношении каких-либо или всех его убытков.

4. Ни одна из Договаривающихся Сторон не должна возбуждать дела через дипломатические каналы в отношении какого-либо спора, переданного в Центр, кроме тех случаев, когда:

а) Генеральный секретарь Центра или организованная им согласительная комиссия, либо арбитражный суд решит, что спор не подпадает под юрисдикцию Центра; или

б) другая Договаривающаяся Сторона не соблюдает или не выполняет какого-либо решения, вынесенного арбитражным судом.

5. До тех пор, пока Республика Казахстан не станет участником Конвенции, любой спор, возникающий между одной Договаривающейся Стороной и инвестором другой Договаривающейся Стороны, который не может быть разрешен, дружески или иначе, в течение 6 месяцев с даты письменного уведомления о претензии, передается, по просьбе, в специальный арбитражный суд. Суд учреждается и действует в соответствии с правилами, установленными в Статье 9, параграфы (3)-(5).

Статья 9

Споры между Договаривающимися Сторонами

1. Споры между Договаривающимися Сторонами, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения решаются, если это возможно, через дипломатические каналы, что может включать, если этого пожелают обе Договаривающиеся Стороны, передачу на рассмотрение двусторонней комиссии, состоящей из представителей обеих Договаривающихся Сторон.

2. Если спор между Договаривающихся Сторонами не может быть решен таким образом в течение 6 месяцев с даты уведомления о споре, то по просьбе какой-либо из Договаривающихся Сторон дело передается в арбитражный суд.

3. Такой арбитражный суд учреждается для каждого отдельного случая следующим образом: в течение 2 месяцев после получения требования о проведении суда каждая Договаривающаяся Сторона назначает одного члена суда. Затем эти 2 члена выбирают гражданина третьего государства, который по утверждению двух Договаривающихся Сторон, назначается Председателем суда. Председатель назначается в течение 2 месяцев с даты назначения двух других членов.

4. Если в течение периода, указанного в разделе (3) настоящей статьи, необходимые назначения не будут произведены, любая из Договаривающихся Сторон может за отсутствием какого-либо другого согласия пригласить Председателя Третейского Суда Международной Торговой Палаты в Париже ( в дальнейшем именуемой МТП) с тем, чтобы произвести любые необходимые назначения. Если Председатель является гражданином любой из Договаривающихся Сторон или по какой-либо другой причине не может быть допущен к выполнению указанной функции, тогда для проведения необходимых назначений будет приглашен один из Вице-председателей, который не является гражданином какой-либо из Договаривающихся Сторон.

5. Арбитражный суд выносит решение большинством голосов. Такое решение будет обязательным для обеих Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона берет на себя издержки по своему члену суда и по своему представительству в судебном разбирательстве; издержки по Председателю и оставшиеся издержки оплачиваются Договаривающимися Сторонами поровну. Суд будет определять свою собственную процедуру.

Статья 10

Суброгация

1. Если одна из Договаривающихся Сторон или назначенная ею организация (в дальнейшем именуемая "Первая Договаривающаяся Сторона") производит платеж по гарантии от убытков, выданной в отношении инвестирования на территории другой Договаривающейся Стороны (в дальнейшем именуемой "Вторая Договаривающаяся Сторона"), Вторая Договаривающаяся Сторона признает:

а) передачу Первой Договаривающейся Стороне по закону или законной сделке всех прав и претензий стороны, которой были возмещены убытки; и

б) что Первая Договаривающаяся Сторона имеет право пользоваться такими же правами и приводить в исполнение такие претензии посредством суброгации, что и сторона, которой были возмещены убытки, и примет на себя обязательства, связанные с инвестированием.

2. Первая Договаривающаяся Сторона при всех обстоятельствах будет иметь право на:

а) такой же режим в отношении прав, претензий и обязательств, приобретенных ею посредством передачи; и

б) любые платежи, полученные во исполнение этих прав и претензий, которые имела право получать сторона, которой были возмещены убытки, посредством настоящего Соглашения в отношении указанных инвестиций и их соответствующих прибылей.

Статья 11

Применение других правил

Если положения закона любой из Договаривающихся Сторон или обязательства по международному закону, существующие в настоящее время или установленные впоследствии между Договаривающимися Сторонами в дополнение к настоящему Соглашению, содержат правила, будь то общие или конкретные, дающие права инвестициям инвесторов одной Договаривающейся Стороны на режим, более благоприятный, чем тот, который предусмотрен по настоящему Соглашению, такие правила будут превалировать над настоящим Соглашением до той же степени более благоприятного режима

Статья 12

Применение соглашения

Положения настоящего Соглашения применимы к инвестициям, сделанным после или до вхождения в силу настоящего Соглашения, но в любом случае не применимы к инвестициям, сделанным до 16.12.91.

Статья 13

Вступление в силу

Каждая Договаривающаяся Сторона уведомит в письменной форме другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам о завершении своих внутренних юридических процедур, необходимых для приведения в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления.

Статья 14

Срок действия и прекращения

Настоящее Соглашение остается в силе в течение 10 лет. Затем оно может продолжать оставаться в силе до истечения 12 месяцев с даты письменного уведомления одной из из Договаривающихся Сторон о прекращении его действия другой Договаривающейся Стороне. Что касается инвестиций, вложенных пока настоящее Соглашение остается в силе, его положения будут оставаться действующими после даты прекращения действия и без ущерба применению впоследствии правил общего международного закона в отношении тех инвестиций, которые были рассчитаны на 10-летний срок.

В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения обеими сторонами. Любые поправки к Соглашению будут вноситься по процедуре, аналогичной вступлению в силу данного Соглашения.

В удостоверение чего, нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные своим соответствующим правительством лица подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Иерусалиме 27 декабря 1995 года, что соответствует __________________5756, в двух экземплярах на казахском, иврите и английском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.

В случае расхождений в толковании положений настоящего Соглашения текст на английском языке будет превалировать.

За Правительство За Правительство

Республики Казахстан Государства Израиль

________________ _________________

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Индия о поощрении и взаимной защите инвестиций (Дели, 9 декабря 1996 года)

Ратифицировано Законом РК N 226-1 от 8 мая 1998 года Вступило в силу 26 июля 2001 года

Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Индия (далее именуемые "Договаривающиеся Стороны"), Желая создать условия, благоприятные для поощрения инвестиций со стороны инвесторов одного Государства на территории другого Государства, и Признавая, что поощрение и взаимная защита инвестиций в соответствии с международным соглашением таких инвестиций приведет к стимулированию индивидуальных предпринимательских инициатив и обеспечит процветание обоих Государств, согласились о нижеследующем:

Статья 1 Определения

Для целей настоящего Соглашения: (а) "инвестиции" означают любой вид активов, установленных или приобретенных, включая изменения в форме таких инвестиций, в соответствии с внутригосударственными законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой инвестиции осуществляются и включают, в частности, хотя и не в исключительном порядке: (i) движимое и недвижимое имущество, а также другие имущественные права, такие как: закладные, право ареста имущества за долги или залоги; (ii) доли в компании и ее акции и облигации и любые другие аналогичные формы участия в компании; (iii) денежные требования или требования по результатам деятельности согласно договору, имеющие финансовое значение; (iv) права на интеллектуальную собственность, "гудвилл", технические процессы и ноу-хау согласно соответствующим законам данной Договаривающейся Стороны; (v) концессии, предоставляемые законом или согласно договору, включая концессии на разведу и добычу нефти и других полезных ископаемых; (b) "Инвестор" означает любое физическое или юридическое лицо, осуществляющее инвестиции на территории другой Договаривающейся Стороны. (i) "физическое лицо" означает: в отношении Республики Индия: лица, имеющие свой статус граждан Индии в соответствии с действующим в Индии законодательством; в отношении Республики Казахстан: физическое лицо, имеющее гражданство или подданство Республики Казахстан или лица, постоянно проживающие в ней в соответствии с ее законодательством; (ii) "юридическое лицо" означает в отношении обеих Договаривающихся Сторон любое юридическое лицо - компанию, корпорацию, фирму, ассоциацию, предприятие, обладающее правами юридического лица или учрежденное или основанное в любой части этой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее действующим законодательством. (с) "доходы от инвестиций" означает денежные суммы, полученные в результате инвестиций, такие, как прибыли, проценты, доходы от прироста капитала, дивиденды, роялти или комиссии. (d) "территория" означает: государственная территория Договаривающейся Стороны, включая ее территориальные воды и воздушное пространство над ней и другие морские зоны, включая свободные экономические зоны, континентальный шельф, над которыми Договаривающаяся Сторона осуществляет суверенитет, суверенные права или исключительную юрисдикцию в соответствии с ее действующим законодательством и международным правом, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций от 1982 года о Морском Праве. (е) Изменения формы инвестиций, допускаемые в соответствии с законодательством и другими нормативными актами Договаривающейся Стороны, на территории которой инвестиции осуществлены, не меняет их характера как таковых.

Статья 2 Сфера применения Соглашения

Настоящее Соглашение применяется ко всем инвестициям, осуществленным инвесторами любой из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны, принятым как таковые в соответствии с ее законодательством и нормативными актами, независимо от того, осуществлены ли они до или после вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 3 Поощрение и защита инвестиций

(1) Каждая Договаривающаяся Сторона поощряет и создает благоприятные условия для инвесторов другой Договаривающейся Стороны для осуществления инвестиций на ее территории и разрешает такие инвестиции в соответствии со своим законодательством и политикой. (2) Инвестициям и доходам от инвестиций инвесторов каждой Договаривающейся Стороны постоянно предоставляется справедливый и равный режим на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 4 Национальный режим. Режим наибольшего благоприятствования

(1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет инвестициям инвесторов другой Договаривающейся Стороны режим, являющийся не менее благоприятным, чем режим, предоставляемый инвестициям ее собственных инвесторов или инвестициям инвесторов любого третьего Государства. (2) Кроме того, каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет инвесторам другой Договаривающейся Стороны, в том числе в отношении доходов по их инвестициям, режим, являющийся не менее благоприятным, чем режим, предоставляемый инвесторам любого третьего Государства. (3) Положения параграфов 1 и 2 выше не могут толковаться таким образом, чтобы обязать одну Договаривающуюся Сторону распространить на инвесторов другой Договаривающейся Стороны преимущества любого режима, преимущественные или особые права, проистекающие из: (а) любого существующего или будущего таможенного союза, или аналогичного международного соглашения, участником которого она является или может стать; или (Ь) любого вопроса, относящегося полностью или большей частью к налогообложению.

Статья 5 Экспроприация

(1) Инвестиции инвесторов какой-либо из Договаривающихся Сторон не подлежат национализации, экспроприации или действию мер, результат которых будет равносилен национализации или экспроприации (далее именуемые "экспроприация") на территории другой Договаривающейся Стороны, кроме случаев, когда речь идет об общественных интересах в соответствии с законом на недискриминационной основе и за равную и справедливую компенсацию. Такая компенсация должна равняться сумме подлинной стоимости экспроприированных инвестиций непосредственно перед экспроприацией или до того, как факт предстоящей, экспроприации был предан гласности, независимо от того, какое из этих событий произошло раньше, включать проценты по справедливой и равной ставке до срока платежа, выплачивается без необоснованных отсрочек, выплата ее должна быть выполнимой фактически и сумма выплаты - свободно переводимой. (2) Инвестор, интересам которого нанесен ущерб, имеет право согласно законодательству Договаривающейся Стороны, проводящей экспроприацию, на пересмотр - судебным или другим независимым органом этой Стороны - его или ее случая и оценку стоимости его или ее инвестиций в соответствии с принципами, изложенными в настоящем параграфе. Договаривающаяся Сторона, проводящая экспроприацию, принимает все меры для обеспечения того, чтобы такой пересмотр был немедленно проведен. (3) В случае, если Договаривающаяся Сторона экспроприирует активы компании, которая обладает правами юридического лица или учреждена в соответствии с законодательством, действующим в любой части ее собственной территории и в которой инвесторы другой Договаривающейся Стороны владеют акциями, она обеспечивает применение положений параграфа (1) настоящей Статьи в пределах, необходимых для обеспечения справедливой и равной компенсации в отношении их инвестиций таким инвесторам другой Договаривающейся Стороны, которые являются владельцами этих акций.

Статья 6 Компенсация за ущерб

Инвесторам одной из Договаривающихся Сторон, инвестициям которых на территории другой Договаривающейся Стороны был нанесен ущерб вследствие войны или иного вооруженного конфликта, состояния чрезвычайного положения, объявленного в государстве или гражданских беспорядков на территории второй Договаривающейся Стороны, второй Договаривающейся Стороной предоставляется в том, что касается реституции, возмещения убытков, компенсации или иного урегулирования - режим не менее благоприятный, чем тот, который вторая Договаривающаяся Сторона предоставляет своим собственным инвесторам или инвесторам любого третьего Государства. Связанные с этим платежи должны быть свободно переводимыми.

Статья 7 Репатриация инвестиций и доходов от них

Каждая Договаривающаяся Сторона разрешает свободный перевод без необоснованных отсрочек и на недискриминационной основе всех средств инвестора другой Договаривающейся Стороны, связанных с инвестициями на ее территории, в зависимости от выполнения обязательств инвестора, связанных с налогообложением. Такие средства могут включать: (а) Капитал и дополнительные суммы капитала, используемые для поддержания и увеличения инвестиций; (b) Чистые операционные прибыли, включая дивиденды и проценты соразмерно количеству акций, которыми они владеют; (с) Погашения любого займа, включая проценты по нему, связанного с инвестициями; (d) Выплату роялти и плату за услуги, связанные с инвестициями; (е) Выручку от продаж их акций; (f) Суммы выручки, полученные инвесторами в случае продажи или частичной продажи или ликвидации; (g) Заработки граждан/подданных другой Договаривающейся Стороны, которые работают в связи с инвестициями на территории другой Договаривающейся Стороны. 2. Ни одно из положений параграфа (1) настоящей Статьи не влияет на перевод любой компенсации согласно Статье 6 настоящего Соглашения. 3. Если между сторонами не согласовано иное, валютный перевод согласно параграфу 1 настоящей Статьи допускается в валюте первоначальных инвестиций или любой другой конвертируемой валюте. Такой перевод производится по существующему рыночному обменному курсу на дату перевода.

Статья 8 Суброгация

Если одна из Договаривающихся Сторон или назначенный ею орган гарантировали возмещение против некоммерческих рисков в отношении инвестиций со стороны любого из ее инвесторов на территории другой Договаривающейся Стороны и произвели платежи таким инвесторам в отношении их претензий в соответствии с настоящим Соглашением, другая Договаривающаяся Сторона дает согласие на то, что первая Договаривающаяся Сторона или назначенный ею орган имеет право в силу суброгации осуществлять права и заявлять претензии этих инвесторов. Суброгированные права или претензии не могут превышать первоначальные права или претензии таких инвесторов.

Статья 9 Разрешение споров между инвестором и Договаривающейся Стороной

(1) Любой спор между инвестором одной Договаривающейся Стороны и другой Договаривающейся Стороной относительно инвестиций первого в соответствии с настоящим Соглашением, должен быть разрешен, насколько это возможно, по взаимному согласию путем переговоров между сторонами в споре. (2) Любой такой спор, который не был разрешен путем взаимного согласия в течение периода продолжительностью шесть месяцев, может быть передан, с согласия обеих Сторон: (а) для разрешения, в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, которая разрешила осуществление инвестиций, в компетентные судебные или административные органы этой Договаривающейся Стороны; или (Ь) для международной примирительной процедуры согласно Правилам Примирительной Процедуры Комиссии Организации Объединенных Наций по Международному Торговому Законодательству. (3) В случае, если Стороны не согласны с процедурой разрешения спора, предусмотренного согласно параграфу 2 настоящей статьи или если спор передан для примирительной процедуры, но примирительное рассмотрение кончилось иначе, чем подписанием соглашения о разрешении спора, спорные вопросы могут быть переданы для Арбитражного Разбирательства. Процедура арбитражного разбирательства является следующей: (а) если и Договаривающаяся Сторона инвестора, и другая Договаривающаяся Сторона являются участниками Конвенции по Разрешению Споров, Связанных с Инвестициями между Государствами и Гражданами других Государств от 1965 года и инвестор дал согласие в письменном виде на представление спора на рассмотрение в Международный Центр по Разрешению Споров, Связанных с Инвестициями, такой спор передается на рассмотрение в Центр; или (Ь) если обе стороны в споре дают такое согласие, при Дополнительном Учреждении по Ведению Примирительной Процедуры, Арбитражному Разбирательству и Процедур по Установлению и Оценкам Фактов; или (с) в арбитражный суд, создаваемый в каждом отдельном случае, какой-либо из сторон в споре в соответствии с Правилами Арбитражного Разбирательства Комиссии Организации Объединенных Наций по Международному Торговому Законодательству от 1976 года, с соблюдением следующих изменений: (i) Лицом, производящим назначения согласно Статье 7 Правил, является Председатель, Заместитель Председателя или следующий по старшинству Судья Международного Суда, который не является гражданином какой-либо из Договаривающихся Сторон. Третий арбитр не должен быть гражданином какой-либо из Договаривающихся Сторон. (ii) Стороны назначают своих арбитров в течение двух месяцев. (iii) Арбитражное решение выносится в соответствии с положениями настоящей Статьи. (iv) Арбитражный суд утверждает основу своих решений и излагает мотивы по просьбе любой из сторон.

Статья 10 Разрешение споров между Договаривающимися Сторонами

(1) Споры между Договаривающимися Сторонами, касающиеся толкования или применения настоящего Соглашения, разрешаются, насколько это возможно, путем переговоров. (2) Если спор между Договаривающимися Сторонами не может быть разрешен таким образом в течение шести месяцев с момента возникновения спорного вопроса, он по просьбе какой-либо из Договаривающихся Сторон передается в арбитражный суд. (3) Такой арбитражный суд в каждом отдельном случае назначается следующим образом. В течение двух месяцев после получения просьбы о проведении арбитражного разбирательства каждая Договаривающаяся Сторона назначает по одному члену коллегии. Эти два члена после этого выбирают гражданина третьего Государства, который по одобрению двух Договаривающихся Сторон назначается Председателем суда. Председатель назначается в течение двух месяцев начиная с даты назначения других двух членов. (4) Если в течение периодов времени, указанных в параграфе (3) настоящей Статьи, необходимые назначения не были произведены, любая из Договаривающихся Сторон может, при отсутствии любого другого соглашения, пригласить Председателя Международного Суда произвести такие назначения. Если Председатель является гражданином одной из Договаривающихся Сторон или он в силу других причин не может выполнить вышеназванную задачу, приглашается Заместитель Председателя, чтобы произвести необходимые назначения. Если Заместитель Председателя является гражданином одной из Договаривающихся Сторон или он также не может выполнить вышеназванную задачу, то для проведения необходимых назначений приглашается следующий за ним по старшинству член Международного Суда, который не является гражданином какой-либо из Договаривающихся Сторон. (5) Арбитражный суд принимает свои решения большинством голосов. Такие решения имеет обязательную силу для обеих Договаривающихся Сторон. Каждая Договаривающаяся Сторона несет расходы, связанные с работой ее собственного члена суда и его представительством в арбитражном процессе; расходы, связанные с работой Председателя, и остальные расходы в равных частях несут обе Договаривающиеся Стороны. Однако суд может в своем решении указать, что одна из двух Договаривающихся Сторон будет нести большую часть расходов, и это решение будет обязательным для обеих Договаривающихся Сторон. Арбитражный Суд определяет свой собственный порядок работы.

Статья 11 Въезд и пребывание членов персонала

Договаривающаяся Сторона - в соответствии со своими применяемыми законами и правовыми нормами, относящимися к въезду и пребыванию лиц, не являющихся ее гражданами - дает разрешение физическим лицам другой Договаривающейся Стороны и лицам, входящим в персонал юридических лиц другой Договаривающейся Стороны, на въезд и пребывание на ее территории для целей занятия деятельностью, связанной с инвестициями.

Статья 12 Применяемые правовые нормы

(1) Кроме случаев, когда в настоящем Соглашении предусмотрено иное, все инвестиции регулируются законодательством, действующим на территории Договаривающейся Стороны, в которой такие инвестиции осуществлены. (2) Несмотря на положения параграфа 1 настоящей Статьи, ничто в настоящем Соглашении не препятствует принимающей Договаривающейся Стороне принимать меры по защите основных интересов своей безопасности или в случаях крайней необходимости в соответствии с ее законодательством, обычно и надлежащим образом применяющимся на недискриминационной основе.

Статья 13 Применение других норм

Если нормы законодательства какой-либо из Договаривающихся Сторон или обязательства согласно международному праву, существующие в настоящее время или которые будут установлены в дальнейшем между Договаривающимися Сторонами в дополнение к настоящему Соглашению, содержат нормы, независимо от того, являются ли они общими или конкретными, предоставляющие инвестициям со стороны инвесторов другой Договаривающейся Стороны режим более благоприятный, чем режим, предусмотренный настоящим Соглашением, такие нормы в той мере, какой они являются более благоприятными, преобладают над положениями настоящего Соглашения.

Статья 14 Вступление в силу, срок действия и прекращение срока действия

(1) Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступит в силу в день обмена Ратификационными Грамотами. (2) Настоящее Соглашение остается в силе на период продолжительностью 10 (десять) лет после вступления в силу и сохранит свою силу, пока его действие не будет прекращено в соответствии с параграфом (6) настоящей Статьи. (3) Положения настоящего Соглашения с момента его вступления в силу применяются к инвестициям, осуществленным с 16 декабря 1991 года. (4) Несмотря на прекращение срока действия настоящего Соглашения, оно сохранит свою силу в течение последующего периода продолжительностью 10 лет, начиная с даты прекращения срока его действия в отношении инвестиций, осуществленных или приобретенных до даты прекращения срока действия настоящего Соглашения. (5) В настоящее Соглашение могут быть внесены поправки с взаимного согласия Договаривающихся Сторон в письменном виде в любое время после его вступления в силу. (6) По истечении периода действия Соглашения продолжительностью 9 лет или более любая из Договаривающихся Сторон может уведомить в письменном виде другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие Соглашения. Действие Соглашения будет прекращено в течение года, начиная с даты получения такого письменного уведомления.

В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные для этой цели своими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Дели, 9 декабря 1996 года в двух экземплярах на казахском, хинди, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае каких-либо расхождений английский текст имеет преимущественную силу.

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО

РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН РЕСПУБЛИКИ ИНДИЯ

Соглашение

между Республикой Казахстан и Государством Кувейт

о поощрении взаимной защите инвестиций

(г. Эль-Кувейт, 31 августа 1997 г.)

Ратифицировано Законом РК от 22.02.2000 г. N 36-II

Вступило в силу 1 мая 2000 года

Республика Казахстан и Государство Кувейт (далее именуемые "Договаривающиеся Государства")

- желая создать благоприятные условия для развития экономического сотрудничества между собой и, в частности, для осуществления инвестиций со стороны инвесторов одного Договаривающегося Государства на территории другого Договаривающегося Государства;

- признавая, что поощрение и взаимная защита инвестиций будут способствовать поощрению деловой инициативы и повысит благосостояние обоих государств;

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Определения

Для целей настоящего Соглашения:

1. Термин "инвестиции" означает все виды активов или прав на территории одного Договаривающегося Государства, находящиеся в собственности, либо контролируемые прямо или косвенно со стороны инвестора другого Договаривающегося Государства и включает активы либо права, состоящие или имеющие форму:

а) движимого или недвижимого имущества, а также других, связанных с ним имущественных прав, таких как аренда, ипотека, право на удержание, закладные и другие права в соответствии с законами Договаривающихся Государств;

б) компании, активы, вклады, другие формы акционерного участия, а также облигации, паи и другие виды процентов по долгам в компании, и другие задолженности и займы, а также ценные бумаги, предоставленные любым инвестором Договаривающегося Государства;

в) денежные требования и требования на любые активы или требования об исполнении в соответствии с контрактом, имеющие экономическую стоимость;

г) права на интеллектуальную собственность, включая, но не ограничиваясь авторскими правами, торговые марки, патенты, промышленные проекты и образцы, технические процессы, ноу-хау, коммерческие тайны, торговые наименования и гудвил;

д) любые права, предоставленные в соответствии с законом, контрактом, либо на основании каких-либо лицензий или разрешений, предоставленных в соответствии с законом, включая права на разведку, изыскание, добычу или использование природных ресурсов, а также права по осуществлению другой экономической или коммерческой деятельности либо предоставлению услуг.

Термин "инвестиции" также относится к "доходам", удерживаемым в целях реинвестиций, а также выручке от "ликвидации" как данные термины определены далее.

Любые изменения формы, при которых инвестируются либо реинвестируются активы, не должны влиять на их характер в качестве инвестиций.

2. Термин "инвестор" в отношении Договаривающегося Государства означает:

(а) физическое лицо, имеющее государственную принадлежность или гражданство этого Договаривающегося Государства в соответствии с его применяемыми законами;

б)Правительство Государства Кувейт;

в) любое юридическое лицо, учрежденное или созданное в соответствии с законами и положениями этого Договаривающегося Государства, такие как институты, фонды развития, агентства, фонды и другие, созданные в соответствии с законом, учреждения и органы, а также компании.

3. Термин "компания" означает любое юридическое лицо, созданное в соответствии с законами Договаривающегося Государства, не зависимо от того создано оно для получения финансовой прибыли и является ли данная компания частной или государственной, либо находящаяся в собственности или контролируемая инвесторами Договаривающегося Государства, и включает корпорацию, траст, партнерство, единоличное владение, филиал, совместное предприятие, ассоциацию либо другую подобную организацию.

4. Термин "доходы" означает средства, полученные в результате инвестиций вне зависимости от формы оплаты, в частности, но не обязательно включает прибыль, проценты, доходы от прироста капитала, дивиденды, роялти, а также управление, техническую помощь или другие виды платежей или комиссионных, а также оплату натурой вне зависимости от ее вида.

5. Термин "ликвидация" означает передачу, осуществляемую в целях полного или частичного отказа от инвестиций.

6. Термин "территория" означает территорию Договаривающегося Государства, включая любую зону за пределами территориальных вод, которая установлена в соответствии с международным правом или может быть впоследствии определена по законом Договаривающегося Государства в качестве территории, над которой Договаривающееся Государство может осуществлять свои суверенные права или юрисдикцию.

7. Термин "свободно конвертируемая валюта" означает любую валюту, которую периодически определяет Международный Валютный Фонд в качестве свободно используемой валюты в соответствии со статьями Соглашения Международного Валютного Фонда и любого внесенного в него изменения.

8. Термин "без задержки" означает такой период, который обычно требуется для завершения необходимых формальностей для перевода платежей. Вышеуказанный период начинается в день, когда предъявлен запрос на перевод и не может превышать одного месяца.

Статья 2

Допуск и поощрение инвестиций

1. Каждое Договаривающееся Государство допускает и поощряет инвестиции инвесторов другого Договаривающегося Государства на своей территории в соответствии с применяемыми законами и положениями.

2. Каждое Договаривающееся Государство в отношении инвестиций, допущенных на его территорию, предоставляет таким инвестициям все необходимые разрешения, согласие, одобрение, лицензии и полномочия в том объеме, в те сроки и на тех условиях, которые могут быть определены его законами и положениями.

3. Договаривающиеся Государства могут консультироваться друг с другом любым способом, который сочтут необходимым для стимулирования и поощрения инвестиционных возможностей в пределах их соответствующих территорий.

4. Каждое Договаривающееся Государство в соответствии с его законами и положениями, относящимися к въезду, пребыванию и работе физических лиц, надлежащим образом изучает и рассматривает, вне зависимости от национальности или гражданства, просьбы основного персонала, включая старший управленческий и технический персонал, нанятый в целях инвестирования на его территорию для въезда, временного пребывания и работы на его территории. Непосредственным членам семьи этого основного персонала должен быть представлен такой же режим в отношении въезда и временного пребывания в принимающем Договаривающемся Государстве.

5. В случае необходимости транспортировки товаров или перевозки лиц, связанных с инвестициями, каждое Договаривающееся Государство в допустимых пределах согласно его соответствующих законов и положений, предоставляет разрешение на такую транспортировку предприятиями другого Договаривающегося Государства.

Статья 3

Защита инвестиций

1. Инвестициям инвесторов одного Договаривающегося Государства должен всегда предоставляться справедливый и равный режим, а также полная защита и безопасность на территории другого Договаривающегося Государства в полном соответствии с общепризнанными принципами международного права и положениями настоящего Соглашения. Ни одно из Договаривающихся Государств никоим образом не будет нарушать путем применения арбитражных, либо дискриминационных мер использование, управление, ведение, функционирование, расширение, продажу либо другое размещение инвестиций.

2. Каждое Договаривающееся Государство доводит до сведения все законы, положения, судебные решения и административные правила, директивы, процедуры и основные направления, которые содержат, либо непосредственно влияют на инвестиции на ее территории, осуществляемые инвесторами другого Договаривающегося Государства.

3. Каждое Договаривающееся Государство предусматривает эффективные меры предъявления претензий и осуществления прав в отношении инвестиций. Каждое Договаривающееся Государство гарантирует инвесторам другого Договаривающегося Государства право обращения в его судебные органы, административные суды, агентства и другие органы, имеющие арбитражные полномочия, а также право санкционирования лиц по своему выбору, имеющих соответствующую применяемым законам и положениям квалификацию, в целях предъявления претензий и осуществления прав в отношении их инвестиций.

4. Ни одно из Договаривающихся Государств не может использовать в качестве условия для создания, приобретения, расширения, использования, управления, ведения или функционирования инвестиции инвесторами другого Договаривающегося Государства принудительных мер, которые могут потребовать либо ограничить покупку материалов, энергии, топлива или других средств производства, транспорта либо действий, направленных на любое ограничение реализации продукции на его территории либо за ее пределами или каких-либо других мер, направленных на благо инвестиций своих собственных инвесторов либо инвесторов третьих стран, и носящих дискриминационный характер по отношению к инвестициям инвесторов другого Договаривающегося Государства.

Более того, к инвестициям на территории принимающего Договаривающегося Государства не должны предъявляться требования, которые могут нанести ущерб их жизнеспособности либо отрицательно повлиять на их использование, управление, ведение, функционирование, расширение, продажу или любое другое размещение.

5. К инвестициям инвесторов другого Договаривающегося Государства на территории принимающего Договаривающегося Государства не должны быть применены секвестр, конфискация либо другие подобные меры за исключением мер, принимаемых в соответствии с надлежащими правовыми процедурами и принципами международного права, а также соответствующими положениями настоящего Соглашения.

6. Каждое Договаривающееся Государство будет соблюдать все обязательства и гарантии, которые оно может принять в отношении инвестиций на своей территории со стороны инвесторов другого Договаривающегося Государства.

Статья 4

Инвестиционный режим

1. В отношении использования, управления, ведения, функционирования, расширения и продажи, а также любого другого размещения инвестиций, осуществленных на его территории со стороны инвесторов другого Договаривающегося Государства, каждое Договаривающееся Государство предоставляет режим не менее благоприятный, чем тот, который оно предоставляет в подобных ситуациях инвестициям своих собственных инвесторов либо инвесторов любого третьего государства, являющийся наиболее благоприятным.

2. Вместе с тем, положения настоящей Статьи не должны толковаться таким образом, чтобы обязать одно из Договаривающихся Государств предоставить инвесторам другого Договаривающегося Государства преимущество какого-либо режима, преференции и привилегии вытекающие из:

(а) любого таможенного союза, экономического союза, свободной торговой зоны, валютного союза, либо любой другой формы регионального экономического соглашения, либо подобного международного соглашения, участником которого является или может стать одного из Договаривающихся Государств;

(б) любого международного регионального и двустороннего соглашения либо другого подобного соглашения, а также внутреннего законодательства, относящегося полностью или частично к налогообложению.

Статья 5

Компенсация за ущерб или убыток

1. Если инвестициям, осуществляемым инвесторами одного из Договаривающихся Государств наносится ущерб или убыток в результате войны или другого вооруженного конфликта, чрезвычайного положения, восстания, нарушения общественного порядка, мятежа, массовых беспорядков либо других подобных событий на территории другого Договаривающегося Государства, вторым Договаривающимся Государством в отношении реституции, компенсации, возмещения или другого урегулирования предоставляется режим не менее благоприятный, чем тот, который предоставлен своим инвесторам либо инвесторам любого третьего государств, являющийся наиболее благоприятным.

2. Не затрагивая положений параграфа 1, инвесторам одного Договаривающегося Государства, которые в любом из событий, упомянутых в этом параграфе, несут ущерб или убыток на территории другого Договаривающегося Государства в результате:

(а) реквизиции их собственности или ее части его силами или властями;

(б) уничтожения их собственности или ее части его силами или властями, которое не было вызвано боевыми действиями или не было требованием необходимости в данной обстановке, должно незамедлительно производиться справедливое, адекватное и эффективное возмещение ущерба или убытка, нанесенного во время реквизиции либо в результате разрушения их собственности.

Статья 6

Экспроприация

1. (а) Инвестиции, осуществленные инвесторами одного Договаривающегося Государства на территории другого Договаривающегося Государства не могут быть экспроприированы, национализированы, отчуждены или подвергнуты прямым или косвенным мерам, эквивалентным экспроприации, национализации или отчуждению (далее именуемые "экспроприация") другим Договаривающимся Государством, кроме как в государственных интересах, относящихся к внутренним потребностям этого Договаривающегося Государства с незамедлительной адекватной и эффективной компенсацией и на условии, что такие меры будут реализованы на недискриминационной основе и в соответствии с применяемыми правовыми процедурами.

(б) Такая компенсация должна составлять фактическую стоимость экспроприированных инвестиций и определяться и подсчитываться в соответствии с международно признанными принципами оценки на основе справедливой рыночной стоимости экспроприированных инвестиций на период непосредственно предшествующий объявлению об экспроприации (далее именуемый "датой оценки"). Такая компенсация должна исчисляться в свободно конвертируемой валюте, выбранной инвестором, на основе общерыночной валютной ставки обмена валюты на дату оценки и включать проценты по коммерческой ставке, установленной на рыночной основе, однако, в конечном счете не менее текущей процентной ставки "Либор" или ее эквивалента, начиная с даты экспроприации до даты оплаты.

(в) В случае, если вышеуказанная рыночная справедливая стоимость не может быть легко установлена, компенсация должна определяться на принципах равенства с учетом всех соответствующих факторов и обстоятельств, таких как инвестированный капитал, характер и длительность инвестиций, возмещение стоимости, повышение стоимости, текущие доходы, дисконтная денежная стоимость, номинальная стоимость и гудвил. Окончательно определенная сумма компенсаций должна быть незамедлительно оплачена инвестору.

2. В свете принципов, указанных в параграфе 1 и не затрагивая права инвестора, предусмотренные Статьей 9 настоящего Соглашения, инвестор, которому нанесен ущерб, должен иметь право на незамедлительное рассмотрение его дела, включая стоимость его инвестиций и оплату компенсации, судебными либо другими компетентными и независимыми органами Договаривающегося Государства, осуществляющего экспроприацию.

3. Для большей определенности, экспроприация включает ситуации, когда Договаривающееся Государство экспроприирует активы компании или предприятия, учрежденного или созданного в соответствии с законами, действующими на его собственной территории, на которой инвестор другого Договаривающегося Государства осуществляет инвестиции, включая владение акциями, вкладами, паями и другими правами или процентами.

4. Для целей настоящего Соглашения термин "экспроприация" также включает вмешательство либо регулирующие меры со стороны Договаривающегося Государства, имеющие de facto конфискационный или экспроприационный результат, при котором их действия фактически лишают инвестора его собственности, контроля и значительных льгот в отношении его инвестиций или, которые могут нанести ущерб или убыток экономической стоимости инвестиций, такие как замораживание и блокирование инвестиций, взимание судебных или чрезмерных налогов на инвестиции, обязательную продажу всей или части инвестиции либо другие подобные действия или меры.

Статья 7

Перевод платежей, относящихся к инвестициям

1. Каждое Договаривающееся Государство гарантирует инвесторам другого Договаривающегося Государства свободный перевод платежей, связанных с инвестициями, на его территории или за пределы его территории, включая переводы:

(а) первоначального капитала, а также любого дополнительного капитала для поддержания управления и развития инвестиций;

(б) доходов;

(в) платежей в соответствии с контрактом, включая амортизацию основных и накопленных процентных платежей, осуществленных в соответствии с соглашением о займе;

(г) роялти и комиссионные в отношении прав, предусмотренных в статье 1 параграфа 1 (г);

(д) выручку от продажи или ликвидации всей или части инвестиций;

(е) заработную плату и другой вид вознаграждения персонала, привлеченного из-за границы в связи с инвестициями;

(ж) выплаты компенсаций в соответствии со статьями 5 и 6;

(з) платежи, предусмотренные в статье 8; и

(и) платежи, вытекающие из разрешения споров.

2. Перевод платежей в соответствии с параграфом 1 должен производиться без задержки и ограничения в свободно конвертируемой валюте, за исключением платежей натурой. В случае такой задержки при осуществлении требуемых переводов, инвестор, которому был причинен ущерб, должен иметь право на получение процента за период данной задержки.

3. Перевод должен осуществляться по валютной рыночной ставке "спот", действующей на территории принимающего Договаривающегося Государства на дату перевода валюты, которую необходимо перевести. При отсутствии рынка для обмена иностранной валюты используемая ставка будет составлять самую последнюю ставку, применяемую к внутренним инвестициям либо обменную ставку, определенную в соответствии с положениями Международного Валютного Фонда, либо обменную ставку для конвертации валюты на специальные права заимствования или доллары США, в зависимости от предпочтения инвестора.

Статья 8

Суброгация

1. Если Договаривающееся Государство, его уполномоченное агентство или любая другая сторона, назначенная им и созданная или учрежденная в этом Договаривающемся Государстве ("Возмещающая Сторона"), осуществляет платежи в соответствии с компенсацией либо гарантией, которые оно взяло на себя в отношении инвестиций на территории другого Договаривающегося Государства ("Принимающее Государство"), Принимающее Государство признает:

(а) передачу Возмещающей Стороне в соответствии с законом или правовой сделкой всех прав и требований, вытекающих из данных инвестиций;

(б) право Возмещающей Стороны осуществлять все права и предъявлять требования, а также брать на себя все обязательства, относящиеся к инвестициям в силу суброгации.

2. Возмещающая Сторона должна иметь право при всех обстоятельствах на:

(а) тот же самый режим в отношении полученных прав и требований, а также обязательств, имеющихся у нее на основании переуступок, предусмотренных в вышеуказанном параграфе 1;

(б) любые платежи, полученные в соответствии с этими правами и требованиями;

поскольку первоначальный инвестор имел эти права на основе настоящего Соглашения в отношении данных инвестиций.

Статья 9

Разрешение споров между Договаривающимся Государством и инвестором

1. Споры, возникающие между Договаривающимся Государством и инвестором другого Договаривающегося Государства в отношении инвестиций последнего на территории первого должны по возможности разрешаться дружеским способом.

2. Если такие споры не будут разрешены в течение шестимесячного периода с даты, когда одна из сторон спора затребовала дружеское разрешение путем направления письменного уведомления другой стороне, спор должен быть представлен для разрешения по выбору стороны-инвестора, посредством одного из следующих способов:

(а) в соответствии с любыми применяемыми заранее согласованными процедурами по разрешению спора;

(б) в международный арбитраж в соответствии со следующими параграфами настоящей Статьи.

3. В случае, если инвестор решит обратиться для разрешения спора в международный арбитраж, он представляет в письменном виде свое согласие на разрешение спора в один из следующих органов:

(а) (1) Международный центр по разрешению инвестиционных споров "Центр", созданный в соответствии с Конвенцией по разрешению инвестиционных споров, возникающих между государствами и гражданами других государств, открытую для подписания в Вашингтоне 18 марта 1965 года ("Вашингтонская Конвенция"), если оба Договаривающихся Государства являются участниками Вашингтонской Конвенции и Вашингтонская Конвенция применима к данному спору;

(2) Центр, в соответствии с правилами, регулирующими Дополнительные полномочия для осуществления судебного разбирательства Секретариатом Центра ("Правила о дополнительных полномочиях"), если Договаривающееся Государство инвестора либо Договаривающееся Государство - сторона спора, но не оба, являются участниками Вашингтонской Конвенции:

(б) арбитражный суд, учрежденный в соответствии с арбитражными правилами ("Правила") Комиссии ООН по международному торговому праву (ЮНСИТРАЛ), поскольку эти Правила могут быть изменены сторонами спора (Назначенным Органом, предусмотренным статьей 7 Правил, будет являться Генеральный Секретарь "Центра");

(в) арбитражный суд, созданный в соответствии с арбитражными правилами любого арбитражного института, взаимосогласованными между сторонами данного спора.

4. Несмотря на то, что инвестор может направить спор на рассмотрение арбитража в соответствии с параграфом 3, он может до начала арбитражного разбирательства или во время него обратиться в суд или административный суд Договаривающегося Государства - стороны спора, для наложения временного судебного запрета в целях сохранения своих прав и интересов, при этом не включая требования по возмещению какого-либо ущерба.

5. Каждое Договаривающееся Государство настоящим дает свое безусловное согласие на передачу инвестиционного спора на рассмотрение арбитража, имеющего обязательную силу, в соответствии с выбором инвестора согласно параграфа 3 (а) и (б) либо по взаимному соглашению обеих сторон данного спора согласно параграфа 3 (в).

6. (а) Согласие, данное в соответствии с параграфом 5, а также согласие, данное в соответствии с параграфом 3, должны отвечать требованиям письменного соглашения сторон спора и соответствовать положениям части II Вашингтонской конвенции, Правилам дополнительных полномочий, статье 2 Конвенции ООН по признанию и принятию международных арбитражных решений, принятой в Нью-Йорке 10 июня 1958 года ("Нью-Йоркская конвенция") и статьи 1 Арбитражных правил ЮНСИТРАЛ.

(б) Любое арбитражное разбирательство, предусмотренное настоящей Статьей и взаимосогласованное сторонами спора, должно быть проведено в государстве - участнике Нью-Йоркской конвенции. Претензии, представленные на рассмотрение арбитража должны быть рассмотрены как вытекающие из коммерческих отношений и сделок в соответствии со статьей 1 Нью-Йоркской конвенции.

(в) Ни одно из Договаривающихся Государств не будет предоставлять дипломатическую защиту или предъявлять международную претензию в отношении любого арбитражного спора, до тех пор, пока другое Договаривающееся Государство не начнет уклоняться от произведения присужденной оплаты по такому спору. Вместе с тем, дипломатическая защита данного подпараграфа не включает неофициальные дипломатические обмены, единственной целью которых является способствование разрешению спора.

7. Арбитражный суд, учрежденный в соответствии с настоящей Статьей рассматривает вопросы спора в соответствии с нормами права, согласованными сторонами спора. При отсутствии такого соглашения используются нормы частного права и те признанные нормы международного права, которые могут применяться с учетом соответствующих положений настоящего Соглашения.

8. Для целей статьи 25 (2) (б) Вашингтонской конвенции инвестор, иной чем физическое лицо, имеющий государственную принадлежность Договаривающегося Государства стороны спора на дату письменного согласия, предусмотренного параграфом 6, и, который до возникновения спора между ним и этим Договаривающимся Государством, контролируется инвесторами другого Договаривающегося Государства, должен рассматриваться как "имеющий государственную принадлежность другого Договаривающегося Государства" и в соответствии со Статьей 1 (6) Правил дополнительных полномочий рассматривается в качестве "имеющего государственную принадлежность другого государства".

9. Решения арбитражного суда, которые может включать решение о присуждении процентов, является окончательным и обязательным для сторон спора. Каждое Договаривающееся Государство незамедлительно исполняет такое решение и обеспечивает эффективное принудительное исполнение этого решения на своей территории.

10. В ходе любого разбирательства, судебного, арбитражного либо иного или при принудительном исполнении любого решения или определения относительно инвестиционного спора между Договаривающимся Государством и инвестором другого Договаривающегося Государства, Договаривающееся Государство не использует в качестве защиты свою суверенную неприкосновенность.

Любой встречный иск или право судебного зачета не обязательно должно быть основано на том факте, что заинтересованный инвестор получил или получит в соответствии с контрактом о страховании возмещение либо другую компенсацию на всю или часть заявленного ущерба от какой-либо третьей стороны, независимо от того, является ли она государственной или частной, включая другое Договаривающееся Государство и его подразделения, агентства либо учреждения посредников.

Статья 10

Разрешение споров между Договаривающимися Государствами

1. Договаривающиеся Государства должны по возможности разрешать любые споры, касающиеся толкования и применения настоящего Соглашения, посредством проведения консультаций или другим дипломатическим путем.

2. Если спор не был разрешен в течение шести месяцев следующими за датой, когда одно из Договаривающихся Государств запросило о проведении таких консультаций либо разрешении такого спора другим дипломатическим пут

Опубликовано

Продолжение....

2. Если спор не был разрешен в течение шести месяцев следующими за датой, когда одно из Договаривающихся Государств запросило о проведении таких консультаций либо разрешении такого спора другим дипломатическим путем и, если Договаривающиеся Государства не договорились в письменном виде об ином, Договаривающееся Государство может путем письменного уведомления другого Договаривающегося Государства передать спор на рассмотрение арбитража ad hoc в соответствии со следующими положениями настоящей Статьи.

3. Арбитражный суд создается следующим образом:

каждое Договаривающееся Государство назначает одного представителя и эти два представителя решают вопрос относительно гражданина третьего государства, который назначается двумя Договаривающимися Государствами Председателем Арбитражного суда. Эти представители назначаются в течение двух месяцев, а Председатель в течение четырех месяцев с даты, когда одно из Договаривающихся Государств информировало другое Договаривающееся Государство о своем намерении представить спор на рассмотрение арбитражного суда.

4. Если в течение периодов, определенных параграфом 3, не удалось достичь вышеуказанного, одно из Договаривающихся Государств может, при отсутствии иного соглашения, пригласить Президента Международного суда произвести необходимые назначения. Если Президент Международного суда является гражданином одного из Договаривающихся Государств или по какой-либо другой причине не может быть допущен к осуществлению указанной функции, тогда для проведения необходимых назначений будет приглашен Вице-Президент Международного суда. Если Вице-президент является гражданином одного из Договаривающихся Государств или, если он также не может быть допущен к выполнению указанной функции, тогда следующий по должности член Международного суда, не являющийся гражданином ни одного из Договаривающихся Государств приглашается для проведения необходимых назначений.

5. Арбитражный суд выносит свое решение большинством голосов. Такое решение должно быть вынесено в соответствии с настоящим Соглашением и такими признанными нормами международного права, которые могут быть применены, и является окончательным и обязательным для обоих Договаривающихся Государств. Каждое Договаривающееся Государство несет расходы по содержанию члена арбитражного суда, назначаемого этим Договаривающимся Государством, а также расходы, связанные со своим участием в арбитражном разбирательстве. Оба Договаривающихся Государства в равных долях несут расходы по содержанию Председателя арбитражного суда, а также другие расходы, связанные с арбитражным разбирательством. Вместе с тем, арбитражный суд по своему усмотрению может возложить большую часть или все расходы на одно из Договаривающихся Государств. Во всех других отношениях арбитражный суд определяет свои собственные правила процедуры.

Статья 11

Отношения между Договаривающимися Государствами

Положения настоящего Соглашения должны применяться независимо от установления дипломатических или консульских отношений между Договаривающимися Государствами.

Статья 12

Применение других правил

Если законодательство любого из Договаривающихся Государств либо обязательства, вытекающие из международного права, действующие на настоящий момент либо установленные впоследствии Договаривающимися Государствами в дополнение к настоящему Соглашению, содержат правила общего или частного характера, представляющие инвестициям инвесторов другого Договаривающегося Государства режим более благоприятный, чем предусматривается настоящим Соглашением, такие правила должны применяться в том объеме насколько они являются более благоприятными для инвесторов по сравнению с настоящим Соглашением.

Статья 13

Сфера применения настоящего Соглашения

Настоящее Соглашение применяется ко всем существующим или осуществленным после его вступления в силу инвестициям инвесторов одного Договаривающегося Государства на территории другого Договаривающегося Государства.

Статья 14

Вступление в силу

Каждое Договаривающееся Государство уведомляет другое о выполнении им внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, и настоящее Соглашение вступает в силу на 30-й день после даты получения последнего уведомления.

Статья 15

Срок действия и прекращение действия

1. Настоящее Соглашение действует в течение 30 лет и будет оставаться в силе в течение такого же периода или периодов, если ни одно из Договаривающихся Государств после истечения первоначального либо последующего периода не уведомит другое Договаривающееся Государство в письменном виде о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

2. В отношении инвестиций, осуществленных до даты вступления в силу уведомления о прекращении настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения продолжают действовать в течение 20 лет с даты прекращения действия настоящего Соглашения.

В удостоверение чего должным образом уполномоченные представители обоих Договаривающихся Государств подписали настоящее Соглашение.

Совершено в Эль-Кувейте "____"____________141__ соответствующего 31 августа 1997 года в двух подлинных экземплярах на казахском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений в толковании текст на английском языке будет превалирующим.

За Республику Казахстан За Государство Кувейт

Ни пуха, ни пера!

С уважением,

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования