Гость надо Опубликовано 31 Января 2011 Жалоба Share Опубликовано 31 Января 2011 В уставе знаю что точно надо если название латинскими буквами, а вот мне надо вписать что учредителем нового ТОО будет иностранная компания с иностранным названием (с латинскими буквами) должна ли я делать русскую транслитерацию? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Sova Опубликовано 1 Апреля 2011 Жалоба Share Опубликовано 1 Апреля 2011 В уставе знаю что точно надо если название латинскими буквами, а вот мне надо вписать что учредителем нового ТОО будет иностранная компания с иностранным названием (с латинскими буквами) должна ли я делать русскую транслитерацию? Подскажите, пожалуйста, как на практике выглядит транслитерация на государственном и русском языке. Вот к примеру, у меня название компании "TRADE COMPANY". Куда я транслитерацию должна вставить? Работники в ЦОНе требуют, чтобы название было продублировано на кирилице, т.е. ТОО "TRADE COMPANY (ТРЭЙД КОМПАНИ)". Завтра я буду работать с иностранцами и как будет выглядеть название моей компании? Как название должно выглядеть в Уставе и в свидетельстве о регистрации? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
НИВАводочка Опубликовано 13 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 13 Июня 2011 В уставе знаю что точно надо если название латинскими буквами, а вот мне надо вписать что учредителем нового ТОО будет иностранная компания с иностранным названием (с латинскими буквами) должна ли я делать русскую транслитерацию? Транслитерировать название компании-учредителя не обязательно (я никогда этого не делаю, и так зарегистрировала уже десятки юрлиц). Подскажите, пожалуйста, как на практике выглядит транслитерация на государственном и русском языке. Вот к примеру, у меня название компании "TRADE COMPANY". Куда я транслитерацию должна вставить? Работники в ЦОНе требуют, чтобы название было продублировано на кирилице, т.е. ТОО "TRADE COMPANY (ТРЭЙД КОМПАНИ)". Завтра я буду работать с иностранцами и как будет выглядеть название моей компании? Как название должно выглядеть в Уставе и в свидетельстве о регистрации? Правильно они требуют. См. статью 19 Закона о языках. Можно транслитерировать наименование в скобках, как в Вашем примере. Но, на мой взгляд, гораздо удобнее, когда наименование транслитерировано только в казахской и русской версиях: "Трейд Компани" ЖШС, ТОО "Трейд Компани" и Trade Company LLP. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
ЛЛЛ Опубликовано 13 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 13 Июня 2011 пишете вы учредителя так: Компания "TRADE COMPANY " (Трейд Компани), юридическое лицо, зарегистрированное по законодательству Итальянской республики..... а если ТОО местное, то просто : ТОО "TRADE COMPANY " (Трейд Компани), в пунте где вы переводите на русский и казахский языки: на русском языке ТОО "TRADE COMPANY " (Трейд Компани); на казахском языке: "TRADE COMPANY " (Трейд Компани) ЖШС вот и все))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.