Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Далбаса (жай әңгімелесейік)


Рекомендуемые сообщения

Жалко. Аянышты.

Попробуем разобрать, что тут Фокси наворотила с помощью http://www.translate.ru

Эй, пижон... Я не hep твоей стороне. Не groovin' на твоем лентяе. Казахский язык удивительный, но большинство считает это gnarley прохладным способом. Не сборище' bro мой хлев не делает comprendo фанк. Нас homeboyz поездка на искривленном tunez, не добираясь speceout.

О как! :au:

Но это сложный текст просто, а вот например, ваше предложение:

это песня, ищу ее название, ну примерно переводится так: в этой песне есть такие слова: невинная ценность твоего белого лица, будь высокой, любовь моя.

Перевод:

It is a song, I search for its name, well it is approximately translated so: in this song there are such words: innocent value of your white person, be high, my love.

Если вы знаете английский, то можете увидеть, что перевод вполне. Мне добавить особо нечего, пожалуй только person на face.

Примерно такого же уровня я ожидал и от наших переводчиков, но повторю - даже на элементарном уровне такие ошибки - это никуда не годится.

да к сожалению переводчики переводят просто слова без всякого смысла((( иногда на английский тоже перевод, часто бывает деревянным. Өкінішке орай сөйлемдердің мағынасын дұрыс аударатын сөздіктер әлі шықпаған

Изменено пользователем ЛЛЛ
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 114
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Вы имеете ввиду что я неправильно написала на казахском языке?

Совсем нет и не могу об этом судить, так как сам язык очень плохо знаю. Я просто словари/переводчики тестирую и если вы прочитаете мои сообщения ранее вы увидите, что они и с более простыми вещами не справляются, а жаль.

Изменено пользователем Просто Искатель
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вы имеете ввиду что я неправильно написала на казахском языке? для того чтобы утверждать это вы должны знать этот язык))) Можете показать это предложение человеку знающему казахский язык, уверена что уж он то точно поймет, что я написала.
речь шла о "корявости" онлайн-переводчика.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

речь шла о "корявости" онлайн-переводчика.

да, я тока что это поняла и исправила))) Просто искатель, примите извинения за неправильное понимание вашего предложения))) :au:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Өте тамаша, ағайындар! Бірақ менімше, заңфорумда қазақ тілінде тармақ ашыүлына интернетте отырған казақтарым, сонымен қоса қарапайым ел жұрт білмейды.

осы жаналықты сәл кешірек, тармақта бярі орналасқанда және рет ретимен келгенде - закон.кз бірінше бетінде жариялау керек.

Сонда конақтарда келер, кәзірше тек қана форумчандар қатысады.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Попробуем разобрать, что тут Фокси наворотила с помощью http://www.translate.ru

Эй, пижон... Я не hep твоей стороне. Не groovin' на твоем лентяе. Казахский язык удивительный, но большинство считает это gnarley прохладным способом. Не сборище' bro мой хлев не делает comprendo фанк. Нас homeboyz поездка на искривленном tunez, не добираясь speceout.

О как! :smile:

Салемесиз бе, Просто Искатель.

С интересом прочитала Ваш перевод первого абзаца, смысловое значение которого в общем-то по словарям перевести невозможно. Это смешанный слэнг, использующийся в 60-х прошлого столетия между разными группами неформалов. В широких массах он не употребляем, да и уже практически исчез как таковой. Смысл этого слэнгового абзаца не несёт в себе ни одного слова негатива в слэнговом понимании выражения мысли. Но если пробовать перевести это дословно с помощью словарей, то получается не слишком благозвучно, не так ли? :biggrin:

На самом деле, на слэнге сказано примерно вот о чём: "Приветствую, чел...Я не совсем поняла, что ты пытаешься мне сказать. И не чувствую себя комфортно по этому поводу. Казахский язык восхитителен (фантастичен, замечателен), но для многих он запутан (слишком сложен, экстримный (как по отношению к спорту), не совсем нормален) в хорошем смысле этого слова. В моём кругу общения мы не понимаем о чём речь. И мы стараемся понять без срывов на эмоции, не имея достаточных знаний о сложном предмете."

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салемесиз бе, эврибади. :hi:

Ауа райы қандайды сiзде бүгiнсiз? - Какая у вас сегодня погода?

Представляю вашему вниманию моё изложение:

У нас по большей части солнечно и тепло круглый год. Зимой температура иногда доходит до нуля градусов по Цельсию, а летом приближается к сорока градусам. Климат влажный. С одной стороны штата Атлантический океан. С другой стороны Мексиканский залив. С июля месяца по декабрь здесь сезон циклонов, которые называют здесь хуррикейн или харрикейн - "hurricane". Если циклон достигает континента и проходит через него, то иногда может быть объявлена эвакуация. Порывы ветра достигают иногда больше ста миль в час, в зависимости от силы урагана. Когда проходит циклон, то всё небо затянуто облаками, идёт дождь и очень ветренно. Так может продолжаться несколько дней. Неожиданно небо может проясниться, засверкает солнце и ветер прекратится. Но очень опасно обмануться - это может быть глаз циклона и через некоторое время небо снова затягивается, льёт дождь и ветер может выворачивать деревья и сносить крыши с домов. Однако, технологии позволяют отслеживать этот природный феномен и людей предупреждают. Впрочем, часто циклоны не достигают континента и постепенно рассеиваются над океаном. Каждому циклону даётся собственное имя.

Пока я сочиняла это изложение, трудилась, стараясь превести на казахский язык всеми доступными мне способами, и не смотрела телевизор, оказалось, что к нам действительно приближается Hurricane Irene. :cheer: В общем, до конца я так над текстом и не дотрудилась с перепугу (до 4 категории дорос - приятного мало, могут быть повреждения всякие, отключения электроэнергии и наводнения здесь), но тем не менее, героически представляю к вашему вниманию, что у меня получилось для поправок, если у кого-нибудь будет свободное время и желание подкорректировать. Потом попробую закончить свой нелёгкий труд с текстом, если во время циклона не повредятся электролинии. Ну и кому интересно, вот картинки, чего к нам плывёт тут. Картинка, где дяденька по колено в воде - это в Порто Рико (у них до 1 категории дошёл, примерно 80 миль/час порывы ветра), у них уже прошёл, наводнило. В общем я пошла начинать бояца. :biggrin: Мда.

post-25042-1314121911_thumb.jpg

post-25042-1314122007_thumb.jpg

И вот текст ( ну не пропадать же моим трудам со мной вместе?). :smile:

1. а) онлайн-переводчик версия:

У нас по большей части солнечно и тепло круглый год. - Биздэ кёбинесе кун жыл бойы жэне ыстыктап тур. - Бiзде көбiнесе күн жыл бойы және ыстықтап тұр.

б) онлайн-словари версия:

Биздерде - біздерде - у нас

Кёбинесе - көбінесе, (көбіне, көбіне-көп) - чаще всего, по большей части

Кун шуак - күн шуақ - солнечно

Бутинге жыл - целый год.

Бойы жыл - в течение года

Ыстык - ыстық - жарко

ып-ыстык, ёне ыстык - ып-ыстық, өне ыстық - очень жарко

в) самостаятельная попытка составить предложение:

Біздерде жыл бойы күн шуақ және ып-ыстық көбінесе.

2. а) онлайн-переводчик версия:

Зимой температура иногда доходит до нуля градусов по Цельсию, а летом приближается к сорока градусам. - Температура кыстыгуни градустардын нёлине дейын Цельси бойынша кейде жетеди, кырык градустарга жаздыкуни жакындатылады. - Температура қыстыгүнi градустардың нөлiне дейiн Цельси бойынша кейде жетедi, қырық градустарға жаздыкүнi жақындатылады.

б) онлайн-словари версия:

Кыс - қыс - зима.

Кыстыгуни - қыстыгүнi - зимой.

Ауа температурасы - ауа температурасы - температура воздуха.

Кейде - кейде - иногда.

Жету - жету - доходить, достигать.

Кырык - қырық - сорок

Цельсий градусы - Цельсий градусы - градус Цельсия

Цельсий градусылар - градусов Цельсия (?)

Жаз - жаз - лето

Жазда - летом (?)

Жакын - жақын - около, приблизительно.

в) самостаятельная попытка составить предложение:

Ауа температурасы жетедi кейде нөлiне Цельсий градусылар қыстыгүнi және қырықға жақын жаздагүнi.

3. Климат влажный. - Ауа райы дымкыл. - Ауа райы дымқыл.

Ауа райы - ауа райы - климат, погода.

Дымкыл - дымқыл - влажный.

Ауа дымкыл - ауа дымқыл - влажный воздух.

4. а) онлайн-переводчик версия:

С одной стороны штата Атлантический океан. - Атлантикалык мухиттин штатынан бир жагынан. - Атлантикалық мұхиттiң штатынан бiр жағынан.

б) онлайн-словари версия:

Тарап, жак - тарап, жақ - сторона.

Атлантика мухиты - Атлантика мұхиты - Атлантический океан.

Штат - бірқатар федерациялық мемлекеттердегі федерацияға енетін мемлекеттік-территориялық бөлінісі - штат.

в) самостаятельная попытка составить предложение:

Штаттыңда бір тарапта (жақтада) Атлантика мұхиты.

5. а) онлайн-переводчик версия:

С другой стороны Мексиканский залив. - Мексика шыганагымен баска жагынан. - Мексика шығанағымен басқа жағынан.

б) онлайн-словари версия:

Баска жактан - басқа жақтан - другой стороны

Шыганак - шығанақ - залив

в) самостаятельная попытка составить предложение:

Шығанақ Мексикалық басқа жақтанда.

6. а) онлайн-переводчик версия:

С июля месяца по декабрь сезон циклонов, которые называют здесь хуррикейн или харрикейн. - "Хуррикейн" немесе "харрикейндерди" бул жерде деп айтатын циклондардын маусымы шилде айыдан желтоксана дейин бул жерде. - Хуррикейн немесе Харрикейндердi бұл жерде деп атайтын циклондардың маусымы шiлде айыдан желтоқсана дейiн бұл жерде.

б) онлайн-словари версия:

Шилде - шілде - июль.

Желтоксан ай - желтоқсан ай - месяц декабрь.

Бул жерде - бұл жерде - здесь.

Тропикалык циклон - тропикалық циклон - тропический циклон.

Маусымы - маусымы - сезон

жыл маусымдары - времена года

кай - қай - который

аты, атау - название

дейын - дейiн - до, по

в) самостаятельная попытка составить предложение:

Тропикалық циклондар маусымы шілдеден дейiн желтоқсан ай бұл жерде, кайлар "hurricane" атау бұл жерде.

7. а) онлайн-переводчик версия:

Если циклон достигает континента и проходит через него, то иногда может быть объявлена эвакуация. - Егер циклон континентке жетсе жэне оны аркылы ётсе, онда эвакуация кейде жариалай алады. - Егер циклон континентке жетсе және оны арқылы өтсе, онда эвакуация кейде жариялай алады.

б) онлайн-словари версия:

....да...вот здесь я и остановилась, перед тем как начать бояца. :drowning:

Дальше только с онлайн-переводчиком перевод:

Порывы ветра достигают иногда больше ста миль в час, в зависимости от силы урагана. - Самалдар дауылдын кушине байланысты сагатка милды сты кёбирек кейде жетеди. - Самалдар дауылдың күшiне байланысты сағатқа милды сты көбiрек кейде жетедi.

Когда проходит циклон, то всё небо затянуто облаками, идёт дождь и очень ветренно. - Кашан циклонды ётеди, онда булттармен барлык аспан бурик, ёте уйирмелирек те жанбыр жауады. - Қашан циклонды өтедi, онда бұлттармен барлық аспан бүрiк, өте үйiрмелiрек те жаңбыр жауады.

Так может продолжаться несколько дней. - Осылай бирнеше кун созыла алады. - Осылай бiрнеше күн созыла алады.

Неожиданно небо может проясниться, засверкает солнце и ветер прекратится. - Аспан кенеттен ашыла алады, кун жэне жел жаркырайды токтатылады. - Аспан кенеттен ашыла алады, күн және жел жарқырайды тоқтатылады.

Но очень опасно обмануться - это может быть глаз циклона и через некоторое время небо снова затягивается, льёт дождь и ветер может выворачивать деревья и сносить крыши с домов. - Бирак ёте кауипты мырсисын - бул циклонын кёз жэне аспан асдан кейын жанадан тартылып байланып, жанбыр куйып туруга жэне жел кандыагаштар айналдыруга жэне тёбе уй буза ала алады. - Бiрақ өте қауiптi мырсисын - бұл циклонның көзi және аспан аздан кейiн жаңадан тартылып байланып, жаңбыр құйып тұруға және жел қандыағаштар айналдыруға және төбе үй бұза ала алады.

Однако, технологии позволяют отслеживать этот природный феномен и людей предупреждают. - Технологиялар алайда, бул табиги феномен жэне адамдар зерттеп отыруга мумкиндык береди ескертеди. - Технологиялар алайда, бұл табиғи феномен және адамдар зерттеп отыруға мүмкiндiк бередi ескертедi.

Впрочем, часто циклоны не достигают континента и постепенно рассеиваются над океаном. - Дегенмен, циклондар жии континенттерге жэтпейди жэне мухиттын устинде биртындеп батырайды. - Дегенмен, циклондар жиi континенттерге жетпейдi және мұхиттiң үстiнде бiртiндеп бытырайды.

Каждому циклону даётся собственное имя. - Эрбир циклонга жалкы есемди бериледи. - Әрбiр циклонға жалқы есiмдi берiледi.

*сколько лет, сколько зим - қанша жаз, қанша қыс өтті-ау - канша жаз, канша кыс ётти-ау.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Фокси, кереметсіз! Сіздің тақырыбы өте қызық екен! Тағы жазыңыз! Көп рахмет!

П.С.: Абайлаңыз!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салемесиз бе, Просто Искатель.

На самом деле, на слэнге сказано

Салеметсиз бе, Foxy.

Я так и понял, что там слэнг и просто решил над Промтом прикольнуться. А в целом по результатам поверхностного тестирования он справляется лучше указанных вами он-лайн переводчиков казахского языка.

По остальной части - ну вы и топик развернули :biggrin:. Я более приземленно предлагаю начать:

Менин атым Просто Искатель. Сенин атын кым? О, сори, Сыздын атыныз кым?

Сыз кайда турасыз? Кандай штат?

Сыз ким жумыс истейсиз? Зангер ма?

Сыз казак тили неге керек?

Ну, все что знал сказал :smile:

(Особенности национальной охоты)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Салеметсиз бе, Foxy.

Я так и понял, что там слэнг и просто решил над Промтом прикольнуться. А в целом по результатам поверхностного тестирования он справляется лучше указанных вами он-лайн переводчиков казахского языка.

По остальной части - ну вы и топик развернули :crazy:.

Эт я так словарный запас набираю...:)) Если из всего текста мне несколько слов запомнится, то хорошо. А когда запоминаются, то мне их уже в словарях искать не надо. :)

Я более приземленно предлагаю начать:

Жарайды.

Менин атым Просто Искатель. - Амансыз ба, Просто Искатель. Сизбен танысканыма ёте куаныштымын. - Амансыз ба, Просто Искатель! Сізбен танысқаныма өте қуаныштымын. - Здравствуйте, Просто Искатель. Очень рада с Вами познакомиться.

Сенин атын кым? О, сори, Сыздын атыныз кым? - Менын атым Фоксижан Флоридовна. I'm kiddin'..:) - Mенің есімім Фокси.

Сыз кайда турасыз? - Мен Солтыстик Америкада турады. - Мен Солтүстік Америкада тұрады. Америка Құрама Штаттарыды.

Кандай штат? - Флорида штаты.

Сіз қайдансыз?

Сыз ким жумыс истейсиз? Зангер ма? - Жок. Мен бурынгы зангер. Казирше тук истемеумын. - Жоқ. Мен бұрығы заңгер. Казірше түк істемеумың.

Сіз ше?

Сыз казак тили неге керек? - Истегенын елине жаксы, уйрегенин ёзине жаксы. - Iстегенің еліңе жақсы, үйренгенің өзіңе жақсы.

Ну, все что знал сказал :smoke:

(Особенности национальной охоты)

Trust me, you know much more than me. :))

I spend a lot of time just trying to figure out your questions and find the answers. And I don't know if the answers are correct. :))

Later, man. Take care. :no:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Эт я так словарный запас набираю...:)) Если из всего текста мне несколько слов запомнится, то хорошо. А когда запоминаются, то мне их уже в словарях искать не надо. :)

Жарайды.

Менин атым Просто Искатель. - Амансыз ба, Просто Искатель. Сизбен танысканыма ёте куаныштымын. - Амансыз ба, Просто Искатель! Сізбен танысқаныма өте қуаныштымын. - Здравствуйте, Просто Искатель. Очень рада с Вами познакомиться.

Сенин атын кым? О, сори, Сыздын атыныз кым? - Менын атым Фоксижан Флоридовна. I'm kiddin'..:) - Mенің есімім Фокси.

Сыз кайда турасыз? - Мен Солтыстик Америкада турады. - Мен Солтүстік Америкада тұрады. Америка Құрама Штаттарыды.

Кандай штат? - Флорида штаты.

Сіз қайдансыз?

Сыз ким жумыс истейсиз? Зангер ма? - Жок. Мен бурынгы зангер. Казирше тук истемеумын. - Жоқ. Мен бұрығы заңгер. Казірше түк істемеумың.

Сіз ше?

Сыз казак тили неге керек? - Истегенын елине жаксы, уйрегенин ёзине жаксы. - Iстегенің еліңе жақсы, үйренгенің өзіңе жақсы.

Trust me, you know much more than me. :))

I spend a lot of time just trying to figure out your questions and find the answers. And I don't know if the answers are correct. :))

Later, man. Take care. :crazy:

Поверьте мне, вы знаете гораздо больше, чем мне. - Маған сенсеңіз, сіз менен анағұрлым көбірек білесіз.

Я провожу много времени, просто пытался выяснить свои вопросы и найти ответы. И я не знаю, если ответы правильные. :)) - Мен көп уақытты өзімнің сұрақтарымды талқылап және жауап табуға тырысып көп уақыт өткіземін. Бірақ, жауаптары дұрыс болды ма білмеймін.

Позже мужчина. Береги себя. Жігіт кейінірек хабарласам. Өзіңді күт.

Iстегенің еліңе жақсы, үйренгенің өзіңе жақсы. - Жақсы мақал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

And I don't know if the answers are correct. :))

Me too:)). Online translator can not translate some of them.

For example

Казирше тук истемеумын. Казірше түк істемеумың.

and

Iстегенің еліңе жақсы, үйренгенің өзіңе жақсы.

So, I suggest to write also translation in Russian. А чтобы было интереснее можно заливочкой это дело прикрыть.

I will try to answer your questions.

Мен зангер. Я юрист. или более правильно Мен зангермын.

Мен казак тили керек өйткенi мен Казакстанда турамын. Казак тили - мемлекеттик тил. Мне казахский язык нужен потому что я живу в Казахстане. Казахский язык - государственный язык.

I am sure that I made some mistakes above.

So I think that we need native speakers to correct us. А иначе мы не будем знать где у нас ошибки. Простые вещи я думаю им будет легче править.

Предлагаю назад в первый класс.

Продолжу вас вопросами мучить:

Сиз неге Америкада келди? Здесь ужасно коряво, но имелось ввиду - Вы почему в Америку переехали?

Сизге Америкада унайды ма? Вам нравиться в Америке?

Ну пока все...

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сиз неге Америкада келди? Здесь ужасно коряво, но имелось ввиду - Вы почему в Америку переехали? - Сіз неге Америакаға көшіп кеттіңіз?

Сизге Америкада унайды ма? Вам нравиться в Америке? Сізге Америка ұнай ма?

Ну пока все... - Әзірше болды.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сіз неге Америакаға көшіп кеттіңіз?

О, ракмет. Я, балда, окончание неверно указал, конечно же Америкага.

Сизге Америкада унайды ма? Вам нравиться в Америке? Сізге Америка ұнай ма?

А вот здесь в чем ошибка? Сизге - вам, Америкада - в Америке, унайды ма - нравиться? Почему Америка без "да" идет и почему унай без "ды"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А вот здесь в чем ошибка? Сизге - вам, Америкада - в Америке, унайды ма - нравиться? Почему Америка без "да" идет и почему унай без "ды"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хорошее упражнение для перевода-

http://www.abai.kz/content/konstitutsiyaga...lsyn-ashyk-khat

Кто переведет без искажения смысла?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Постараюсь без искажений. В некоторых моментах, наверное, будет смысловой перевод, так как некоторые обороты своеобразные.

Недавно в СМИ, на страницах Интернет было обнародован проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам государственной языковой политики», подготовленный Министерством культуры РК. В указанном проекте была внесена норма о том, что "обращения в государственные органы должны быть написаны на государственном языке" (тут я делаю смысловой перевод, хотя более точно было бы так, как указано в нашумевшей статье на этом сайте: «Независимо от форм собственности заявления (жалобы) в государственные органы должны быть написаны на казахском языке»). Однако выступившие против данной конституционной нормы российские и некоторые отечественные русскоязычные издания подняли шум, считая, что существует угроза "языкового переворота", "государственного переворота".

А Министерство культуры РК, испугавшееся российских СМИ, убрало из проекта закона эту норму о том, что "Обращения в государственные органы должны быть написаны на государственном языке", а также другие статьи проекта закона об обязывании государственного языка. Об этом сообщил вице-министр культуры Г.Телебаев в номере газеты «Мегаполис» от 15.08. 2011 года. "Норма, предусматривающая обращения в государственные органы только на государственном языке из проекта закона убрана. Вопрос о принятии обращений только на государственном языке не ставился и не будет. Я гарантирую, что закон о языке не изменится", - сказал вице-министр. А незадолго до этого ответственный секретарь Министерства культуры Жанат Курмангалиева, решительно и конкретно заявляя о том, что в 2013 году все государственные служащие будут говорить на государственном языке, сказала: "Обязывание знать государственный язык мы начинаем с себя, с государственных служащих. Так должно быть в соответствии с Конституцией, по планам программы о государственном языке, почему по поводу этого поднимается столько шума?"

Массовый настрой российских СМИ против нормы в проекте закона Министерства культуры об обязывании госслужащих знать государственный язык - не признание суверенитета Казахстана. Это, мы считаем, открытое пренебрежение Россией Казахстаном и прямое вмешательство в его внутренние дела. Задний ход Правительства РК в связи с шумом в российских СМИ наводит на сомнительные мысли, а не в подчинении ли России находится Казахстан. С таким подходом, если завтра начнут шуметь китайские СМИ, мы и китайскому языку дадим приоритет? Если Казахстан является независимым государством, надлежит вновь внести соответсующую всемирным правилам норму о требовании от госслущащих государственного языка. Никто не вправе вмешиваться в нашу государственную политику и во внутренние дела. Здесь нам нужно отметить, что уже давно пришло время принять необходимые меры в целях сохранения национальной информационной безопасности Казахстана.

Принятие закона о языке было мечтой нашего государства, которую мы чрезмерно терпеливо ждали 22 года. Ни для кого не секрет, что за 20 лет независимости официальные документы, канцелярия, информационное пространство, юридические документы: судебные акты, нотариальные и иные договорные документы, доверенности, в основном все велось на русском языке. Короче говоря, русский язык выполнял роль государственного языка. Считать "языковым переворотом" проект закона Министерства культуры, направленный на восполнение утраченного места государственного языка, который до настоящего времени имел одно только название, но не имел содержания - неправда, клевета и провокация.

Граждане, выступающие против государственного языка, государственной политики в нашей стране должны быть привлечены к ответственности в рамках закона. К примеру, в статье Ф.Мироглова, опубликованной на сайте союза Православных Spgk.kz было написано: "Русские сограждане, отнеситесь к таким решениям прохладно. Пусть они будут наказаны (законно). Каждый указ и закон относительно языка читайте с улыбкой, потому что это из области фантастики. Продолжайте говорить и писать на основном, могучем, великом русском языке. Никому не под силам препятствовать этому..." Вот, провокация! Почему не учитывают проекты законов те соседней России те, которые чуть что пугают "уедем в Россию". Выступают против каждых попыток, направленных на расширение сферы влияния государственного языка, ссылаясь на отговорки, типа: «нельзя спешить!», «надо подходить крайне взвешенно», «нужно время».

"Плоды" свободного распространения и вольности чужестранных СМИ - начатые в Кокшетау "Народным сбором", всероссийским общественным движением и казахстанским движением славян "Лад" проведение акций и распространение империалистических лент, накладывающих пятно на международные отношения, высказывания "наша Родиня - Россия, наш президент - Медведев", развешивание на автомобили российских флагов и другие антигосударственные нравы, разве это не настоящий позор?

СМИ, политики и деятели, частные лица, объединения и партии, выступившие против государственного языка, а значит и государственных интересов, должны были быть названы и строго наказаны. Однако власть рта не открыло на эту вышедшую за рамки дерзость. Со стороны власти был необходим надзор над поддержанием или не поддерживанием государственных интересов государственными СМИ (на каком бы то ни было языке), особенно на русском языке.

Почему в издающихся на государственные деньги или берущих у государства огромные тендера «Казахстанская правда», «Литер», «Мегаполис», «Время», «Караван», «Экспресс К» и других изданиях и интернет-порталах ни слова об интересах государственного языка? Умеют только критиковать, а поддержать не могут. Считаем, давно уже пришло время отказа от финансирования таких изданий, как "Мегаполис", выступающих против государственного языка, публикующих провокационные статьи.

Мы всегда желаем процветания и развития языков всех этносов республики, желаем торжества их духовных ценностей и традиций. То наше внимание (к ним - прим. Сакена), требование, никогда не изменится. А государственный язык до этой поры не может стать той объединяющей всех нас силой.

Немного отвлекусь. Чуть позже продолжу.

Изменено пользователем Сакен
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Извините, что на русском, но надеюсь , что в скором времени тоже смогу общаться на казахском. Подскажите, плиз, где есть хорошие курсы казахского языка? Вроде как бесплатные еще должны быть. Решила использовать свое свободное время максимально с пользой)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Постараюсь без искажений. В некоторых моментах, наверное, будет смысловой перевод, так как некоторые обороты своеобразные.

Немного отвлекусь. Чуть позже продолжу.

Рахмет, Сакен!

Интересен именно взгляд на некоторые обороты с позиции знатока двух языков, за что отдельный рахмет!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews


×

Важная информация

Правила форума Условия использования