Vitaminka Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Добрый день, форумчане! Прошу помощи разобраться в такой ситуации. Переводческое бюро заключило договор с фин полицией по переводу документов уголовного дела с чешского на русский по цене 3000 за 1 стр текста. Фин пол по акту все принял и оплатил. На днях пришло от них письмо с требованием перечислить излишне уплаченную сумму (больше чем половина от того, что оплачено) в бюджет в связи с тем, что согласно постановлению о расходах, понесенных в рамках уголовного дела, есть предел по оплате услуг переводчика, вовлеченного в уголовный процесс, не более 1 МРП. Так вот распространяется ли это и на юр лиц - переводчиков? к тому же фин пол при подписании договора все видел про цены, но подписал, принял и оплатил. Можно ли сюда применить нормы о свободе договора и т.д. ? Цитата
Ануар К Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 постановление о расходах - название точно можете сказать? Цитата
Эдуард Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Я бы вернул. Не дай бог, решат финики слить своего, возбудят дело по хищению бюджетных средств и сушите сухари. Все дела по хищению на госзакупках со свистом проходят через суд. И никто не вспоминает про свободу договора. Цитата
Александр Чашкин Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Я думаю, ключевым моментом здесь является следующее: Переводческое бюро заключило договор с фин полицией по переводу документов уголовного дела с чешского на русский по цене 3000 за 1 стр текста. Фин пол по акту все принял и оплатил. Между переводческим бюро и органом следствия налицо гражданско-правовые отношения. Со всеми вытекающими из договора взаимными правами и обязанностями его сторон. Я бы вернул. Впору Эдуарду вместо "Сенатор" написать: "Хотя и юрист, но уже мудрый". Цитата
Нуржан Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Эдуард вариант безопаснее предлагает. Цитата
Эдуард Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Впору Эдуарду вместо "Сенатор" написать: "Хотя и юрист, но уже мудрый". С POLIN пример беру. Она всегда ратует за пополнение бюджета в щекотливых ситуациях. Цитата
Гость. Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Вы все, коллеги, правы. И Александр, и Эдуард, который как бы хотел сказать, что между Агентством по статистике и фирмой г-на Туржанова тоже были гражданско-правовые отношения, договор, акты и все такое, каковое обстоятельство никому никак не помогло. Цитата
Александр Чашкин Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 С POLIN пример беру. Она всегда ратует за пополнение бюджета в щекотливых ситуациях. При таком подходе всякий смысл нашего форума котубюджету под хвост можно выкинуть. Не хочу терять место частичного существования! Цитата
Vitaminka Опубликовано 4 Мая 2014 Автор Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 (изменено) Вот на что ссылаются "Постановление Правительства Республики Казахстан от 14 февраля 2013 года № 131 "О некоторых вопросах возмещения расходов лицам, понесенных при производстве по уголовному делу" Вот я и думаю, что ситуация щекотливая и всякие умные мысли вроде свободы договора, гражданско-правовые отношения могут быть не правильно поняты нашими контрагентами)) неужели возвращать? А чисто практически, почему когда договор заключали не смотрели? ведь договор позже заключен, чем вышло это постановление, за такие деньги они бы и за перевод не взялись. Да и гос закуп не проводился, я так поняла основание - это поставление следователя о привлечении специалиста, даже не переводчика. Изменено 4 Мая 2014 пользователем Vitaminka Цитата
KZ Lawyer Опубликовано 4 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 4 Мая 2014 Пополняя госбюджет тоже можно существовать.) Главное чтобы существование насильно не прервали. Цитата
Vitaminka Опубликовано 5 Мая 2014 Автор Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Спасибо всем за ответы! Решили вернуть. Цитата
Адвокат Айтбаев Опубликовано 5 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Услуги переводчика на уголовном процессе стоит 1 мрп, переводчик привлекается постановлением следователя. В данном случае Вас элементарно обманули. По факту вместо услуги специалиста заключили договор. Они должны были провести госзакуп и на его основании заключить договор. Видимо этот факт выявил прокурор при подготовке обвинения. Если не вернете деньги, то прокуратура внесет предписание и все равно обяжет вернуть деньги. Правильно сделали, что решили вернуть. В следующий раз будете умнее. P.S. Алматинская таможня всегда проводит ГЗ по услугам переводчика и цены хорошие, вот только условия работы тяжелые: доступ переводчика 24 часа в сутки через 1 после вызова. Цитата
Гость. Опубликовано 5 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Услуги переводчика на уголовном процессе стоит 1 мрп, переводчик привлекается постановлением следователя. Статья 85. Переводчик 1. В качестве переводчика вызывается не заинтересованное в деле лицо, владеющее языком, знание которого необходимо для перевода, и привлеченное для участия в следственных и судебных действиях в случаях, когда подозреваемый, обвиняемый, подсудимый, их защитники либо потерпевший, гражданский истец, гражданский ответчик или их представители, а также свидетели и иные участники процесса не владеют языком, на котором ведется производство по делу, а равно для перевода письменных документов. 2. О назначении лица переводчиком орган, ведущий уголовный процесс, выносит постановление. 3. Переводчик имеет право: задавать присутствующим при осуществлении перевода лицам вопросы для уточнения перевода; знакомиться с протоколом следственного или иного процессуального действия, в производстве которого он участвовал, а также в соответствующей части с протоколом судебного заседания и делать подлежащие занесению в протокол замечания относительно полноты и правильности перевода; отказаться от участия в производстве по делу, если он не обладает знаниями, необходимыми для перевода; приносить жалобы на действия органа, ведущего уголовный процесс; получать возмещение расходов, понесенных им в связи с участием в производстве следственных и иных процессуальных действий, и вознаграждение за выполненную работу, если участие в производстве по делу не входит в круг его должностных обязанностей; заявлять ходатайство о принятии мер безопасности. 4. Переводчик обязан: явиться по вызову органа, ведущего уголовный процесс; выполнить точно и полно порученный ему перевод; удостоверить правильность перевода своей подписью в протоколе следственного действия, произведенного с его участием, а также в процессуальных документах, вручаемых участникам процесса в переводе на их родной язык или язык, которым они владеют; не разглашать сведения об обстоятельствах дела или иные данные, ставшие ему известными в связи с привлечением в качестве переводчика; соблюдать порядок при производстве следственных действий и во время судебного заседания. 5. За отказ или уклонение от явки или от выполнения своих обязанностей без уважительных причин переводчик несет административную ответственность. В случае заведомо неправильного перевода переводчик несет уголовную ответственность. 6. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, понимающее знаки немого или глухого и приглашенное для участия в производстве по делу. Переводческое бюро заключило договор с фин полицией по переводу документов уголовного дела с чешского на русский по цене 3000 за 1 стр текста. Фин пол по акту все принял и оплатил. Постановлении о привлечении вас в качестве переводиков было? Подписку давали? Если нет, значит вы (фирма) не переводчики в процессуальном смысле и правила постановления 131 на вас не распростраяются. Цитата
Vitaminka Опубликовано 5 Мая 2014 Автор Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 я тоже так рассуждала, что мы кроме договора ничего не подписывали. может письменно попросить у них документы: постановление о привлечении нас в качестве переводчиков? еще вопрос: переводчиком может быть только физ лицо исходя из ст. 85? Цитата
Эдуард Опубликовано 5 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Vitaminka, вот если б вашего переводчика по постановлению привлекли, ему бы оплатили 1 МРП, так? Вместо постановления следователя, изобрели ГП договор с переводческим бюро. И выплатили за ту же работу кучу бабла. Так? Вас ничего в этой схеме не смущает? Потом в приговоре будет - "реализуя свой преступный умысел, вопреки установленному порядку, с целью хищения бюджетных средств...". Оно вам надо? Цитата
Vitaminka Опубликовано 5 Мая 2014 Автор Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Эдуард, деньги мы сегодня вернем. это уже решено. А я хочу разобраться до конца на будущее. Получается, что следователь и все кто согласовывал тот договор там не знали, как надо оформлять привлечение переводчика и сколько платить за это? или это наработанный принцип работы - заключим ГП договор, получим результат, а там они все равно вернуть излишки, потому что не захотят связываться с нашей конторой. Просто обидно, что тебя кинули на раз-два (( Цитата
Эдуард Опубликовано 5 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Получается, что следователь и все кто согласовывал тот договор там не знали, как надо оформлять привлечение переводчика и сколько платить за это? Скорее всего так и было. Ну, если вы откат не давали. ))) Просто обидно, что тебя кинули на раз-два (( Ну, юрист и нужен для того, чтоб риски учитывать. Расценивайте этот случай, как бесценный опыт. ) Цитата
Vitaminka Опубликовано 5 Мая 2014 Автор Жалоба Опубликовано 5 Мая 2014 Эдуард, какой откат, там сумма договора то копеечная, около 150 тыс тенге. Исходя из 1 МРП за 1 стр мы бы не взяли документ переводить, т.к. нерентабельно. Ну, юрист и нужен для того, чтоб риски учитывать. Расценивайте этот случай, как бесценный опыт. ) Так я даже и предположить не могла, что обычный договор, причем гражданско-правовой, может так обернуться. Да, опыт бесценен в том плане, что больше с подобными конторами не будешь связываться, потому что любую ситуацию можно развернуть, как Вы и написали "реализуя свой преступный умысел, вопреки установленному порядку, с целью хищения бюджетных средств..."..... Цитата
Александр Чашкин Опубликовано 6 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 6 Мая 2014 Да, опыт бесценен в том плане, что больше с подобными конторами не будешь связываться Любая сделка частного предпринимателя, сопряженная с бюджетным финансированием исполнения, порождает для предпринимателя громадные дополнительные риски наступления негативных последствий, т.ч. финансовых потерь в будущем, вследствие: 1) особой регламентированности таких сделок в соответствии с законодательством (возможность выявления нарушения регламентов); 2) возникновения для субъекта ЧП статуса объекта государственного финансового контроля (подверженность дополнительному гос.контролю); 3) вероятности выявления коррупционных деяний в отношениях по сделке. Цитата
Notary Опубликовано 6 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 6 Мая 2014 Исходя из 1 МРП за 1 стр мы бы не взяли документ переводить, т.к. нерентабельно. 1852 тг за страницу это нерентабельно?ну, хотя, с чешского, возможно Цитата
Александр Чашкин Опубликовано 8 Мая 2014 Жалоба Опубликовано 8 Мая 2014 Несколько сообщений перенес в http://forum.zakon.k...60#entry1206138 Цитата
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.