Альтависта Опубликовано 11 Ноября 2015 Жалоба Опубликовано 11 Ноября 2015 Здравствуйте, коллеги-юристы! Нужно ваше мнение, помогите, пожалуйста, разобраться в таком вопросе.В соответствии с п. 3 ст. 407 ГК РК Условие о товаре считается согласованным, если договор позволяет определить наименование и количество товаров (существенные условия).А в соответствии с п. 5 ст. 406 ГК РК это же положение применяется к договору поставки, т.е. наименование товара является существенным условием договора поставки.В нашем случае ситуация такова, что наименования товара в договоре поставки поставщик перечисляет на английском языке, объясняя это тем, что товар получают от иностранных вендоров и наименования так выгружаются из базы, т.е. только на английском языке (+ указывается наименование модели тоже на английском и артикул).У суда по нескольким таким договорам (взыскивалась задолженность) уже возникал вопрос - что это за товар, почему не прописан на русском.Вопрос такой: может ли такой договор быть признанным недействительным (например по требованию одной из сторон) на том основании, что наименование товара указано не на языке договора, т.е. не соблюдено существенное условие договора поставки?
Helen_kst Опубликовано 12 Ноября 2015 Жалоба Опубликовано 12 Ноября 2015 Если брать по аналогии:оформляю договор купли-продажи авто в салоне, договор на русском языке, марка модель авто на английском.впоследствии в органах дорожной полиции выдают свид-во о регистрации транспортного средства, наименование авто опять же не на языке оформления данного документа.У вас в счет-фактурах также идет наименование на английском, сама счет-фактура на русском.если у суда вопросы - сделайте перевод. нотариально удостоверьте.
Альтависта Опубликовано 12 Ноября 2015 Автор Жалоба Опубликовано 12 Ноября 2015 Да, но в договоре купли-продажи авто само наименование товара "автомобиль" присутствует, только марка и модель на английском, а здесь вообще наименования на русском отсутствуют, да и нотариально заверять переводы каждый раз не выход - договоров то множество.Вот и возник вопрос - может ли это быть основанием для признания договора недействительным.
TOP_lawyer Опубликовано 12 Ноября 2015 Жалоба Опубликовано 12 Ноября 2015 Да, но в договоре купли-продажи авто само наименование товара "автомобиль" присутствует, только марка и модель на английском, а здесь вообще наименования на русском отсутствуют, да и нотариально заверять переводы каждый раз не выход - договоров то множество.Вот и возник вопрос - может ли это быть основанием для признания договора недействительным.Статья 15. Язык сделокВсе сделки физических и юридических лиц в Республике Казахстан, совершаемые в письменной форме, излагаются на государственном и русском языках с приложением в необходимых случаях перевода на других языках.См.: Письмо Генеральной Прокуратуры РК от 16 мая 2003 года № 1-20-8066-03 «Разъяснение Закона в порядке ст. 26 Закона РК «О прокуратуре»Сделки с иностранными физическими и юридическими лицами, совершаемые в письменной форме, излагаются на государственном и на приемлемом для сторон языке.
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти