Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Здравствуйте, коллеги-юристы! Нужно ваше мнение, помогите, пожалуйста, разобраться в таком вопросе.

В соответствии с п. 3 ст. 407 ГК РК Условие о товаре считается согласованным, если договор позволяет определить наименование и количество товаров (существенные условия).

А в соответствии с п. 5 ст. 406 ГК РК это же положение применяется к договору поставки, т.е. наименование товара является существенным условием договора поставки.

В нашем случае ситуация такова, что наименования товара в договоре поставки поставщик перечисляет на английском языке, объясняя это тем, что товар получают от иностранных вендоров и наименования так выгружаются из базы, т.е. только на английском языке (+ указывается наименование модели тоже на английском и артикул).

У суда по нескольким таким договорам (взыскивалась задолженность) уже возникал вопрос - что это за товар, почему не прописан на русском.

Вопрос такой: может ли такой договор быть признанным недействительным (например по требованию одной из сторон) на том основании, что наименование товара указано не на языке договора, т.е. не соблюдено существенное условие договора поставки?

 

Опубликовано

Если брать по аналогии:

оформляю договор купли-продажи авто в салоне, договор на русском языке, марка модель авто на английском.

впоследствии в органах дорожной полиции выдают свид-во о регистрации транспортного средства, наименование авто опять же не на языке оформления данного документа.

У вас в счет-фактурах также идет наименование на английском, сама счет-фактура на русском.

если у суда вопросы - сделайте перевод. нотариально удостоверьте.

Опубликовано

Да, но в договоре купли-продажи авто само наименование товара "автомобиль" присутствует, только марка и модель на английском, а здесь вообще наименования на русском отсутствуют, да и нотариально заверять переводы каждый раз не выход - договоров то множество.

Вот и возник вопрос - может ли это быть основанием для признания договора недействительным.

Опубликовано

Да, но в договоре купли-продажи авто само наименование товара "автомобиль" присутствует, только марка и модель на английском, а здесь вообще наименования на русском отсутствуют, да и нотариально заверять переводы каждый раз не выход - договоров то множество.

Вот и возник вопрос - может ли это быть основанием для признания договора недействительным.

Статья 15. Язык сделок

Все сделки физических и юридических лиц в Республике Казахстан, совершаемые в письменной форме, излагаются на государственном и русском языках с приложением в необходимых случаях перевода на других языках.

См.: Письмо Генеральной Прокуратуры РК от 16 мая 2003 года № 1-20-8066-03 «Разъяснение Закона в порядке ст. 26 Закона РК «О прокуратуре»

Сделки с иностранными физическими и юридическими лицами, совершаемые в письменной форме, излагаются на государственном и на приемлемом для сторон языке.

 

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования