fara Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Юр лицо планирует внести дополнение в устав, указав в нем дополнительно к имеющемуся наименованию на русском и казахском языках наименование юр лица и на английском языке. По вашему мнению, будет ли такое дополнение являться изменением наименования юр лица Цитата
Darius Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 В случае если само фирменное наименование останется таким же (т.е. без учета организационно-правовой формы), то тут нет смены наименования. Цитата
Эвитта Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Тоже считаю, что в этом случае не будет иметь место изменение наименования юрлица. Цитата
fara Опубликовано 5 Января 2007 Автор Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 В случае если само фирменное наименование останется таким же (т.е. без учета организационно-правовой формы), то тут нет смены наименования. Фирменное наименование остается прежним просто добавляется наименование на анг-м. По моему разумению в данном случае наименование юр лица не изменяется, однако обратившись за консультацией в Алматинский деп юстиции получил ответ, что это несомненно является изменением наименования, правда как водится у этих господ обосновать свой ответ со ссылкой на НПА они не смогли. Вот теперь сижу и ломаю голову толи подавать документы на перерегистрацию, толи на внесение дополнений в учредительные документы. Цитата
БРАТ Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Фирменное наименование остается прежним просто добавляется наименование на анг-м. По моему разумению в данном случае наименование юр лица не изменяется, однако обратившись за консультацией в Алматинский деп юстиции получил ответ, что это несомненно является изменением наименования, правда как водится у этих господ обосновать свой ответ со ссылкой на НПА они не смогли. Вот теперь сижу и ломаю голову толи подавать документы на перерегистрацию, толи на внесение дополнений в учредительные документы. Выдержки из ГК: Статья 38. Наименование юридического лица 1. Юридическое лицо имеет свое наименование, позволяющее отличить его от других юридических лиц. Наименование юридического лица включает в себя его название и указание на организационно-правовую форму. Оно может включать в себя дополнительную информацию, предусмотренную законодательством. Наименование юридического лица указывается в его учредительных документах. В наименовании юридического лица не допускается использование названий, противоречащих требованиям законодательства или нормам общественной морали; собственных имен лиц, если они не совпадают с именем участников либо если участники не получили разрешения этих лиц (их наследников) на использование собственного имени. Статья 41. Учредительные документы юридического лица 1. Юридическое лицо осуществляет свою деятельность на основании устава и учредительного договора или, если юридическое лицо учреждено одним лицом, устава и оформленного в письменном виде решения об учреждении юридического лица (решения единственного учредителя), если иное не предусмотрено настоящим Кодексом и законодательными актами Республики Казахстан. В случаях, предусмотренных законодательными актами Республики Казахстан, юридическое лицо, являющееся некоммерческой организацией, может действовать на основании общего положения об организациях данного вида. Юридическое лицо, являющееся субъектом малого предпринимательства, может осуществлять свою деятельность на основании типового устава, содержание которого определяется Правительством Республики Казахстан. 2. Учредительный договор юридического лица заключается, а устав утверждается его учредителями. Учредительный договор не заключается, если коммерческая организация учреждается одним лицом. 3. В учредительных документах некоммерческой организации и государственного предприятия должны быть определены предмет и цели деятельности юридического лица. Учредительными документами хозяйственного товарищества, акционерного общества и производственного кооператива могут быть предусмотрены предмет и цели их деятельности. 4. В учредительном договоре стороны (учредители) обязуются создать юридическое лицо, определяют порядок совместной деятельности по его созданию, условия передачи в его собственность (хозяйственное ведение, оперативное управление) своего имущества и участия в его деятельности. Договором определяются также условия и порядок распределения между учредителями чистого дохода, управления деятельностью юридического лица, выхода учредителей из его состава и утверждается его устав, если иное не предусмотрено настоящим Кодексом или законодательными актами об отдельных видах юридических лиц. В учредительный договор по согласию учредителей могут быть включены и другие условия. 4-1. Решение единственного учредителя должно содержать решение о назначении лиц, которые будут осуществлять действия по регистрации юридического лица, условия передачи в собственность (хозяйственное ведение, оперативное управление) имущества и иные решения, не противоречащие законодательству Республики Казахстан. Решение единственного учредителя - юридического лица принимается его органами, должностными лицами или работниками, обладающими правом на принятие таких решений в соответствии с законодательством Республики Казахстан и уставом данного юридического лица. 5. В уставе юридического лица определяются: его наименование, местонахождение, порядок формирования и компетенция его органов, условия реорганизации и прекращения его деятельности. Если юридическое лицо учреждается одним лицом, то в его уставе определяются также порядок образования имущества и распределения доходов. В уставе могут содержаться и другие положения, не противоречащие законодательству. 6. В случае противоречий между учредительным договором и уставом одного юридического лица должны применяться условия: 1) учредительного договора, если они относятся к внутренним отношениям учредителей; 2) устава, если их применение может иметь значение для отношений юридического лица с третьими лицами. 7. Все заинтересованные лица вправе ознакомиться с уставом юридического лица. Цитата
Гость Елена Т Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Фирменное наименование остается прежним просто добавляется наименование на анг-м. По моему разумению в данном случае наименование юр лица не изменяется, однако обратившись за консультацией в Алматинский деп юстиции получил ответ, что это несомненно является изменением наименования, правда как водится у этих господ обосновать свой ответ со ссылкой на НПА они не смогли. Вот теперь сижу и ломаю голову толи подавать документы на перерегистрацию, толи на внесение дополнений в учредительные документы. Могу Вас огорчить коллега случаем из моей практики. Когда мы хотели внести наименование на третьем языке в Устав, сотрудники Деп. Юст. однозначно заявили, что наименование юр. лица в свидетельстве о гос. рег. ЮЛ может быть либо на русском языке либо на английском, другого не дано. Так что, боюсь что Вам придеться выбирать между языками, то есть либо русский и его перевод на казахский язык, либо английский и его перевод на казахский язык. Сообщите позже чем закончиться Ваша ситуация, разрешат Вам вносить в устав третье наименование или нет. :biggrin: Цитата
DELETANT Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Могу Вас огорчить коллега случаем из моей практики. Когда мы хотели внести наименование на третьем языке в Устав, сотрудники Деп. Юст. однозначно заявили, что наименование юр. лица в свидетельстве о гос. рег. ЮЛ может быть либо на русском языке либо на английском, другого не дано. Так что, боюсь что Вам придеться выбирать между языками, то есть либо русский и его перевод на казахский язык, либо английский и его перевод на казахский язык. Сообщите позже чем закончиться Ваша ситуация, разрешат Вам вносить в устав третье наименование или нет. Интересно, что к языкам наименования Вы применяете слово "перевод". Цитата
БекАС Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Могу Вас огорчить коллега случаем из моей практики. Когда мы хотели внести наименование на третьем языке в Устав, сотрудники Деп. Юст. однозначно заявили, что наименование юр. лица в свидетельстве о гос. рег. ЮЛ может быть либо на русском языке либо на английском, другого не дано. Так что, боюсь что Вам придеться выбирать между языками, то есть либо русский и его перевод на казахский язык, либо английский и его перевод на казахский язык. Сообщите позже чем закончиться Ваша ситуация, разрешат Вам вносить в устав третье наименование или нет. В свидетельстве о гос.регистрации эт понятно что только на двух языках. А вот в Уставе что за проблемы? Приняли на ОСА, внесли изменения, зарегистрировали в ДЮ, у нас в Уставе наименование на 3-х языках, а в свид. о гос.рег. на 2-х и никто ничего не имел против. Тем более логично, потому как вся переписка с забугором производится на англ. и наименование ессно пишется на англ. языке. Цитата
Гость Елена Т Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 В свидетельстве о гос.регистрации эт понятно что только на двух языках. А вот в Уставе что за проблемы? Приняли на ОСА, внесли изменения, зарегистрировали в ДЮ, у нас в Уставе наименование на 3-х языках, а в свид. о гос.рег. на 2-х и никто ничего не имел против. Тем более логично, потому как вся переписка с забугором производится на англ. и наименование ессно пишется на англ. языке. А как давно Вы регистрировали юр. лицо? И как пояснили в ДЮ что в свидетельстве у Вас фактически получается одно наименование а в Уставе другое. Мне вот так пояснили что наименование на русском и на английском языках это два разных наименования и нужно выбрать одно. И что, в свидетельстве и Уставе информация должна быть идентичной, кроме конечно, сокращенного наименования, которое в свид-ве не пишут. Цитата
Эвитта Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 У нас тоже в уставе наименование на 3-х языках, так что не пойму откуда такой вывод юстиции в случае с Еленой Т. А вот выдержка из Закона РК о ТОО: Статья 4. Фирменное наименование товарищества с ограниченной ответственностью 1. Товарищество с ограниченной ответственностью имеет фирменное наименование, которое должно содержать наименование товарищества, а также слова «товарищество с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру «ТОО». Фирменное наименование товарищества с дополнительной ответственностью должно содержать соответственно слова «товарищество с дополнительной ответственностью» или аббревиатуру «ТДО». Под таким фирменным наименованием товарищество подлежит государственной регистрации. Товарищество вправе также использовать сокращенную форму фирменного наименования и его эквиваленты на иностранных языках. Цитата
Эвитта Опубликовано 5 Января 2007 Жалоба Опубликовано 5 Января 2007 Кстати, буквально в октябре прошлого года вносили измненеия в устав в связи со сменой места нахождения и заодно внесли корректировки в наименование на английском языке (там неправильно был осуществлён перевод). Всё прошло без проблем. Цитата
fara Опубликовано 8 Января 2007 Автор Жалоба Опубликовано 8 Января 2007 Кстати, буквально в октябре прошлого года вносили измненеия в устав в связи со сменой места нахождения и заодно внесли корректировки в наименование на английском языке (там неправильно был осуществлён перевод). Всё прошло без проблем. Тоже буквально в том же прошлом году регистрировал новую редакцию устава, в которой наименование юр лица было написано с заглавной буквы, в то время как в предыдущей редакции все наименование писалось заглавными буквами, с первого раза в регистрации отказали, указав, что это есть изменение наименования. Все таки буду регистрировать дополнения в устав, пусть и придется потратить несколько больше времени. Цитата
Эвитта Опубликовано 8 Января 2007 Жалоба Опубликовано 8 Января 2007 Тоже буквально в том же прошлом году регистрировал новую редакцию устава, в которой наименование юр лица было написано с заглавной буквы, в то время как в предыдущей редакции все наименование писалось заглавными буквами, с первого раза в регистрации отказали, указав, что это есть изменение наименования. А Вы в какое наименование вносили? На каком языке? Если на казахском и русском, то такой пунктик имеется, т.к. свидетельство о гос.регистрации выдаётся в точном соответствии с уставом . Если в уставе заглавными буквами всё название, то и в свидетельстве его тоже заглавными напишут. Объясняют они это всё очень просто - мол а вдруг у вас это аббревиатура? и в чём-то они правы, я думаю. Все таки буду регистрировать дополнения в устав, пусть и придется потратить несколько больше времени. А вот здесь главное, чтобы не потерять времени на перерегистрации, которая не требуется, - сначала документы продержать 2 недели, а потом скажут, мол у вас не перерегистарция, а обычное внесение изменений в устав, переделывайте мол. Неужели нет возможности уточнить в местной юстиции данный вопрос? Цитата
БекАС Опубликовано 8 Января 2007 Жалоба Опубликовано 8 Января 2007 (изменено) А как давно Вы регистрировали юр. лицо? И как пояснили в ДЮ что в свидетельстве у Вас фактически получается одно наименование а в Уставе другое. Свидетельство о гос.перерегистрации юр.лица в 2004 году. Но и в тогдашнем Уставе было наименование на 3-х языках. В середине 2006 года утверждали новую редакцию Устава и тоже самое (наименование на 3-х языках, там вносились другие изменения), никаких вопросов не возникало :biggrin: Изменено 8 Января 2007 пользователем БЕКАС Цитата
Captain Ares Опубликовано 8 Января 2007 Жалоба Опубликовано 8 Января 2007 2 Эвитта Неужели нет возможности уточнить в местной юстиции данный вопрос? Он же сказал ... однако обратившись за консультацией в Алматинский деп юстиции получил ответ, что это несомненно является изменением наименования, правда как водится у этих господ обосновать свой ответ со ссылкой на НПА они не смогли. Человек уточнял вопрос в местной юстиции, но как водится у этих господ, на консультации они говорят одно, а когда приносишь документы другое:) 2 fara Хочу сразу предупредить вот о чем. Я проводил перерегистрацию в ноябре 2006 г. (менял состав учредителей). Знаете почему мне вернули исправить устав? У меня оказалось неправильно написанное наименование на казахском языке, а точнее мне не нужно было переводить наименование на казахский язык. Т.е. к примеру ТОО "Крыло" на казахском должно быть ЖШС "Крыло", а не ЖШС "Канат". Я естественно тыкаю пальцем в свидетельство о регистрации выписанное этой же юстицией, только 4 года назад, где с одной стороны написано ТОО "Крыло", а с другой стороны (на казахской стороне) ЖШС "Канат". Слышу в ответ: "А у вас свидетельство неправильно выписанное. Сейчас так нельзя, нужно переделывать" Я говорю, так вы ж сами его выписали, и ничего нового с тех пор в правилах не появилось, откуда такие изменения, покажите, расскажите. В ответ: "Раньше делали неправильно. Сейчас надо так. Больше ничего не знаем." Короче пришлось переделывать, спорить с ними бестолку. Хотя в целом я с ними согласен (с нынешней их позицией), я изначально был против переводить имена собственные, считаю это глупостью. Если к примеру меня зовут Канат, я же не пишу свое имя по русски как Крыло, а по английский как Wing, я пишу по русски Канат и по английский Kanat. Так же должно быть и с наименованиями юрлиц. Просто в этой ситуации раздражает бестолковость ДЮ, несмотря на то, что вроде начали делать так как более логично и на мой взгляд правильно, но сами то они не понимают почему они так стали делать и объяснить ничего не могут, и если завтра опять нужно будет переводить наименования, то они точно так же будут говорить что раньше было неправильно, а сейчас правильно. Короче fara я вас предупредил, что может быть, а как именно от вас потребует ДЮ это самому черту неизвестно:) Есть предложение писать не "наименование на английском языке (не помню как ТОО будет на английском, хотя думаю что можно вообще не указывать на организационно-правовую форму) - ТОО "crazycat", а писать "в отношениях с иностранными партнерами допускается использование перевода фирменного наименования на английский язык - ТОО "crazycat". Когда я спрашивал на этот счет, сказали что так допустимо, но пробовать я не стал. К тому же я считаю что более правильно будет "в отношениях с иностранными партнерами допускается написание фирменного наименования латиницей - ТОО "sumashedshyikotiara" Цитата
Victim Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 2 Эвитта Он же сказал Человек уточнял вопрос в местной юстиции, но как водится у этих господ, на консультации они говорят одно, а когда приносишь документы другое:) 2 fara Хочу сразу предупредить вот о чем. Я проводил перерегистрацию в ноябре 2006 г. (менял состав учредителей). Знаете почему мне вернули исправить устав? У меня оказалось неправильно написанное наименование на казахском языке, а точнее мне не нужно было переводить наименование на казахский язык. Т.е. к примеру ТОО "Крыло" на казахском должно быть ЖШС "Крыло", а не ЖШС "Канат". Я естественно тыкаю пальцем в свидетельство о регистрации выписанное этой же юстицией, только 4 года назад, где с одной стороны написано ТОО "Крыло", а с другой стороны (на казахской стороне) ЖШС "Канат". Слышу в ответ: "А у вас свидетельство неправильно выписанное. Сейчас так нельзя, нужно переделывать" Я говорю, так вы ж сами его выписали, и ничего нового с тех пор в правилах не появилось, откуда такие изменения, покажите, расскажите. В ответ: "Раньше делали неправильно. Сейчас надо так. Больше ничего не знаем." Короче пришлось переделывать, спорить с ними бестолку. Хотя в целом я с ними согласен (с нынешней их позицией), я изначально был против переводить имена собственные, считаю это глупостью. Если к примеру меня зовут Канат, я же не пишу свое имя по русски как Крыло, а по английский как Wing, я пишу по русски Канат и по английский Kanat. Так же должно быть и с наименованиями юрлиц. Просто в этой ситуации раздражает бестолковость ДЮ, несмотря на то, что вроде начали делать так как более логично и на мой взгляд правильно, но сами то они не понимают почему они так стали делать и объяснить ничего не могут, и если завтра опять нужно будет переводить наименования, то они точно так же будут говорить что раньше было неправильно, а сейчас правильно. Короче fara я вас предупредил, что может быть, а как именно от вас потребует ДЮ это самому черту неизвестно:) Есть предложение писать не "наименование на английском языке (не помню как ТОО будет на английском, хотя думаю что можно вообще не указывать на организационно-правовую форму) - ТОО "crazycat", а писать "в отношениях с иностранными партнерами допускается использование перевода фирменного наименования на английский язык - ТОО "crazycat". Когда я спрашивал на этот счет, сказали что так допустимо, но пробовать я не стал. К тому же я считаю что более правильно будет "в отношениях с иностранными партнерами допускается написание фирменного наименования латиницей - ТОО "sumashedshyikotiara" Коллеги, А кто-нибудь знает, можно ли в наименовании юр.лица использовать слово "Казахстан"? Не противоречит ли это норматинвым правовым актам? Смотрел пункт 4 статьи 38 ГК РК Запрещается использование в фирменных наименованиях, знаках обслуживания, товарных знаках юридических лиц, не являющихся государственными органами, указаний на официальные названия государственных органов Республики Казахстан, установленные законодательными актами, актами Президента и Правительства Республики Казахстан. Не совсем понятно, так можно ли в наименовании юр.лица использовать слово Казахстан в комбинации с другим словом? Цитата
PRESIDENT Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 (изменено) У нас не запрещено яркий пример - ТОО "GSM Казахстан" а вот в России с 01 января тг принадлежность к России смогут отражать в названии только компании, более 75% акций которых принадлежит государству. Статья 1473ГК РФ запрещает компаниям использовать в фирменных наименованиях официальные названия государств - как РОССИЙСКОГО, так и ИНОСТРАННЫХ - и даже производные от них! Изменено 5 Марта 2008 пользователем PRESIDENT Цитата
Victim Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 У нас не запрещено яркий пример - ТОО "GSM Казахстан" а вот в России с 01 января тг принадлежность к России смогут отражать в названии только компании, более 75% акций которых принадлежит государству. Статья 1473ГК РФ запрещает компаниям использовать в фирменных наименованиях официальные названия государств - как РОССИЙСКОГО, так и ИНОСТРАННЫХ - и даже производные от них! Так получается если мы подадим документы на регистрацию ТОО в названии которого используется слово "Казахстан" нам его зарегистрируют?? Или же это будет сугубо индивидуальный подход, поскольку норамтивными документами не запрещено, но имеется устное указание об отказе таковых наименований? Цитата
PRESIDENT Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 А что за устное указание? Цитата
Victim Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 А что за устное указание? Что такие регистрации не пропускать. Это со слов раотников ДЮ разных областей Так теоретически возможно пройти регистрацию в ДЮ с наличием в наименовании слова "Казахстан"? Цитата
PRESIDENT Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 Что такие регистрации не пропускать. Это со слов раотников ДЮ разных областей Так теоретически возможно пройти регистрацию в ДЮ с наличием в наименовании слова "Казахстан"? Ну если они так грят значит найдут к чему придраться без ссылок к НПА к тому же /они это умеют :-)/ А так ограничений нет. Цитата
PRESIDENT Опубликовано 5 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 5 Марта 2008 Вот скоко компаний оказывается ВРЯД ЛИ ОТКАЖУТ ТОО'' Пенетрон - Казахстан ТОО "АМТ Казахстан" ТОО "Алем Мото Казахстан ТОО "НАК "Центраудит-Казахстан ТОО "Восточный Казахстан Пауэр энд Лайт" ТОО "Комсомольская правда в Казахстане и такой же АИФ есть МК есть... ТОО "АЭС Казахстан ТОО "МедЭксперт Казахстан" ТОО "Верисел Казахстан" ТОО "Галлахер Казахстан" ТОО 'ПЕРФОРМИЯ-Казахстан' ТОО "Голубая Звезда Казахстана ТОО "Торговый Дом "Технические масла - Казахстан ТОО "Транс Карго Казахстан ТОО "Родники Казахстана" ТОО Трансэнергомет-Казахстан ТОО Виртген Казахстан" Цитата
Гость Фотини Опубликовано 25 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 25 Марта 2008 интересно, значит в принципе если нет законодательных запретов на использование "Казахстан", то нет и запретов на использование "казахстанский"?? Цитата
Awaiting for deletion Опубликовано 25 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 25 Марта 2008 (изменено) интересно, значит в принципе если нет законодательных запретов на использование "Казахстан", то нет и запретов на использование "казахстанский"?? Непонятно, что за кипишь? Раньше за использования слова "Казахстан" взымался сбор. Сейчас он отменен. Называйте хоть как, хоть казахстанский, хоть казахстанское, хоть как. Изменено 25 Марта 2008 пользователем Абиль Шамиев Цитата
Гость Фотини Опубликовано 25 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 25 Марта 2008 дык вот почитала, как юстиция тормозит и забеспокоилась. у нас как раз такой вопрос на повестке дня. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.