Eurasian man Опубликовано 7 Июня 2007 Жалоба Share Опубликовано 7 Июня 2007 :glasses: Добрый день, уважаемые форумчане! Прошу всех высказаться по следующему посту: У меня проходит процедура перерегистрации в органах юстиции в связи с изменением состава участников и наименования компании. ТООшка-единственный участник. Прежний участник-иностранное лицо. Новый участник также иностранное лицо. Компания к примеру называлась "Комета" стала называться "STAR". В новом уставе и решениях новое наименование "STAR" указано без транслитерации! Органы юстиции требуют транслитерацию, т.е. указать ТОО ""STAR" (СТАР). При этом ссылаются на статью 19 ЗРК "О языках в Республике Казахстан"Порядок использования топонимических названий, наименований организаций Согласно данной статье традиционные, исторически сложившиеся казахские названия населенных пунктов, улиц, площадей, а также других физико-географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации. Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках. Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках. Я предоставляю им нормативное постановление Верховного Суда Республики Казахстан от 20 марта 2003 года № 2 О применении судами некоторых норм гражданского процессуального законодательства, где п. 6 Под иностранными организациями рассматривает юридические лица (компании, фирмы, организации и т.п.), созданные в соответствии с законодательством соответствующего иностранного государства за пределами Республики Казахстан. Образованные в Республике Казахстан в соответствии с ее законодательством юридические лица, в том числе совместные предприятия и предприятия, полностью принадлежащие иностранному инвестору, иностранными организациями не являются. Моя ТООшка в соответствии с данным постановлением не является иностранной организацией, т.е. применение правила транслитирации в моем случае исключается! Мне предлагают переделать устав и решения в соответствии с правилами транслитерации или оспорить в судебном порядке отказ в перерегистрации! Полное игнорирование норм законодательства! Еще и ухмыляются! Мол сделайте запрос в Комитет регистрационной службы МЮ РК о разъяснении Вашей ситуации. Полное беззаконие! Неужели я, находясь в данной ситуации (ограниченность в сроках регистрации), буду оспаривать их действия в суде?! Конечно я буду делать ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ! Кто нибудь сталкивался с подобным рвением ДЮ "исполнять" ЗРК "О языках в РК"? Если ли положительная практика разрешения данных ситуаций кроме исполнения того, что не предписано? PS: Транслитерация для ТООшки, как бельмо!!! ТОО "STAR" (СТАР) и в договорах и в печати и попробуй не использовать ее.... Ваши мнения, ФОРУМЧАНЕ? :bow: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость mara-fon Опубликовано 7 Июня 2007 Жалоба Share Опубликовано 7 Июня 2007 Добрый день, уважаемые форумчане! Прошу всех высказаться по следующему посту: У меня проходит процедура перерегистрации в органах юстиции в связи с изменением состава участников и наименования компании. ТООшка-единственный участник. Прежний участник-иностранное лицо. Новый участник также иностранное лицо. Компания к примеру называлась "Комета" стала называться "STAR". В новом уставе и решениях новое наименование "STAR" указано без транслитерации! Органы юстиции требуют транслитерацию, т.е. указать ТОО ""STAR" (СТАР). При этом ссылаются на статью 19 ЗРК "О языках в Республике Казахстан"Порядок использования топонимических названий, наименований организаций Согласно данной статье традиционные, исторически сложившиеся казахские названия населенных пунктов, улиц, площадей, а также других физико-географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации. Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках. Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках. Я предоставляю им нормативное постановление Верховного Суда Республики Казахстан от 20 марта 2003 года № 2 О применении судами некоторых норм гражданского процессуального законодательства, где п. 6 Под иностранными организациями рассматривает юридические лица (компании, фирмы, организации и т.п.), созданные в соответствии с законодательством соответствующего иностранного государства за пределами Республики Казахстан. Образованные в Республике Казахстан в соответствии с ее законодательством юридические лица, в том числе совместные предприятия и предприятия, полностью принадлежащие иностранному инвестору, иностранными организациями не являются. Моя ТООшка в соответствии с данным постановлением не является иностранной организацией, т.е. применение правила транслитирации в моем случае исключается! Мне предлагают переделать устав и решения в соответствии с правилами транслитерации или оспорить в судебном порядке отказ в перерегистрации! Полное игнорирование норм законодательства! Еще и ухмыляются! Мол сделайте запрос в Комитет регистрационной службы МЮ РК о разъяснении Вашей ситуации. Полное беззаконие! Неужели я, находясь в данной ситуации (ограниченность в сроках регистрации), буду оспаривать их действия в суде?! Конечно я буду делать ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ! Кто нибудь сталкивался с подобным рвением ДЮ "исполнять" ЗРК "О языках в РК"? Если ли положительная практика разрешения данных ситуаций кроме исполнения того, что не предписано? PS: Транслитерация для ТООшки, как бельмо!!! ТОО "STAR" (СТАР) и в договорах и в печати и попробуй не использовать ее.... Ваши мнения, ФОРУМЧАНЕ? Наименование ю.л. включает в себя название и указание на организационно-правовую форму. Например "СТАР" или "star" это название , а Товарищ.. с ограничен.. ответ.. - указание на орг.прав.форму. А в целом это наименование. В статье 19 З о языках говорится о транслитерации наименования. То есть из буквального толкования этой нормы транслитерации на гос и рус языках должно быть изложено и название и указание на орг.прав.форму. Кажись ошибка в законе. Думаю часть вторую статьи 19 следовало изложить вот так. "Наименования совместных, иностранных организаций - в части указания на организационно-правовую форму с переводом на государственном и русском языках, а в части названия с транслитерацией на государственном и русском языках". А по Вашей проблеме думаю что Вы абсолютно правы. Однако же при таком ошибочном понимании (или применении) понятия "наименование" часть вторая статьи 21 Закона о языках вынудит Вас переводить и транслитерировать - "Тексты печатей, штампов организаций, независимо от форм собственности, составляются на государственном и русском языках". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Captain Ares Опубликовано 7 Июня 2007 Жалоба Share Опубликовано 7 Июня 2007 Неужели я, находясь в данной ситуации (ограниченность в сроках регистрации), буду оспаривать их действия в суде?! ДЮ с подобным рвением готов "исполнять" любой закон, а не только О языках в РК:) Им главное найти что-нибудь, а там сразу будет видно насколько человек торопится и сколько денег у него есть. Я еще не сталкивался и не слышал, чтоб у кого-то было желание и возможности тянуть регистрацию по полгода, как правило у всех есть сроки к которым хочется успеть, т.к. у всех есть намеченный план. Это прекрасно знают в ДЮ, потому и ухмыляются. Разводятся такие вещи не сложно, на мой взгляд дороговато, но зато уже на следующий день у вас все будет в том виде в каком вы захотите:) И совершенно неважно какую муть вы напише в уставе, можете хоть в морской бой там играть:) Это будет считаться положительной практикой?:) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Ambassador Опубликовано 8 Июня 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Июня 2007 Буквально вчера одна из сотрудниц ДЮ нам вернула устав ТОО-шки, которую мы хотели зарегестрировать. Причем с устными замечаниями-устав якобы не соответствует законодательству. Создалось впечатление что она просто его не читала, так как все требования законов, в том числе закона о защите миноритарных инвесторов были учтены. ИМХО - они хотят чтобы все было по шаблону, легче разбираться и не надо внимательно перечитывать каждый новый устав... :headshake: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Eurasian man Опубликовано 8 Июня 2007 Автор Жалоба Share Опубликовано 8 Июня 2007 Грустно, что все меньше и меньше не шаблонных специалистов, да и вообще специалистов в органах юстиции! Спасибо всем за комменты! Респект! Приятных выходных! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 8 Июня 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Июня 2007 Буквально вчера одна из сотрудниц ДЮ нам вернула устав ТОО-шки, которую мы хотели зарегестрировать. Причем с устными замечаниями-устав якобы не соответствует законодательству. Создалось впечатление что она просто его не читала, так как все требования законов, в том числе закона о защите миноритарных инвесторов были учтены. ИМХО - они хотят чтобы все было по шаблону, легче разбираться и не надо внимательно перечитывать каждый новый устав... Скорее причина в другом- в желании подзаработать Если предложить то волшебным образом устав окажется соответствующим всем нормам :glasses: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Катер Опубликовано 9 Июня 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Июня 2007 Кто нибудь сталкивался с подобным рвением ДЮ "исполнять" ЗРК "О языках в РК"? Если ли положительная практика разрешения данных ситуаций кроме исполнения того, что не предписано? PS: Транслитерация для ТООшки, как бельмо!!! ТОО "STAR" (СТАР) и в договорах и в печати и попробуй не использовать ее.... Ваши мнения, ФОРУМЧАНЕ? Та же ситуация. 4 участника - физ лица, один гр.РФ с видом на жительство. Также вернули по той же причине документы. Спорить не стали. Себе дороже. Сделали транслитерацию, как просили. Это уже плюс к тому вопросу, который я уже выносила на форум (перевод на каз.яз удостоверения вида на ж-во). Соприть бесполезно. Над в перерывах между регистрациями запросы сделать в Комитет. Но руки все не доходят. Может коллективный запрос сделаем? А вот по - поводу оплаты за ускорение и закрытые глаза. У меня была такая ситуация, когда в связи с оплатой этих " быстрых услуг" была в спешке пропущена ошибка (скорее всего документы и не смотрел никто, зарегистрировали пока деньги считали). Причем такая грубая ошибка, что мне самой стыдно, что я ее допустила. Сейчас вношу изменения в Устав, исключаяю вид деятельности, который не могут осуществлять юр.лица созданные и зарегистрированные как ТОО (можно только АО). А вид деятельности стоял как основной и первой строкой. Пропустили все. включая статорганы. Хорошо, что мы решили не осуществлять этот вид деятельности, а то бы пришлось преобразовываться в АО. Вот так. Иногда думается, что хорошо, что можно заплатить и сделать быстро. Но хотелось бы, что бы те, кто берет за это деньги делал бы свою работу качественно. Лучше бы сразу смотрели, все хорошо (раз уж деньги берут) указывали бы на ошибки, а исправить их не долго. :bow: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.