Alexxx Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Спасибо. А что такое "шешен"? Или это очень плохое слово? А не могли бы Вы или любой из участников этой темы привести еще примеры омонимов? С уважением. Это ненормативная лексика. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Елiмай Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 К тюркской группе языков относиться : казахский, тюркский, узбекский, киргизский, азербайджанский, туркменский, каракалпакский, татарский, карачаево-черкеский. Дополню. Турецкий, уйгурский, башкирский, ногайский, якутский, алтайский. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Была, и может быть есть сейчас, такая группа как Ялла. Кто помнит, тот знает их песню - Уч кудук - три колодца. Я так понимаю, что "уч" - это "уш" по-казахски, что значит 3. А "кудук"? Если следовать словам песни, то это - "колодцы", будет ли это одинаково в казахском языке? И еще слово в голове вертится "жаным". Значит ли это слово что-нибудь? Вообще есть такое слово в казахском? Спасибо. С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Жаным - душа моя кудык есть - это колодец колодцы - это кудыктар Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Жаным - душа моя кудык есть - это колодец колодцы - это кудыктар Значит, когда мы говорим во множественном числе на казахском, то дополняем "тар" или "лар" (балалар - дети) в конце существительного, правильно? Спасибо. С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Alexxx Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Значит, когда мы говорим во множественном числе на казахском, то дополняем "тар" или "лар" (балалар - дети) в конце существительного, правильно? Спасибо. С уважением. Я казахский по школьной программе помню, но если не ошибаюсь, то множественное число это окончания: лар, лер, тар, тер, дар, дер. Используются по закону сингармонизма (вроде так пишется и говорится). Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Ой, еще одно слово "вертится". :) "Ойгерим" или "уйгерим"? Незнаю, просто, как-то в голове "всплывает" :) Значит ли что-нибудь? Спасибо. С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Я казахский по школьной программе помню, но если не ошибаюсь, то множественное число это окончания: лар, лер, тар, тер, дар, дер. Используются по закону сингармонизма (вроде так пишется и говорится). Спасибо, я попробую позже попрактиковаться. С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Речь идет об имени Айгерим наверное оно означает буквально как АААХ какая прекрасная Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость JaK Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Айгерим - скорее всего прекрасная, как луна. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость Jekeb Опубликовано 8 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 8 Октября 2007 Семипалатинск имеет сравнительно небольшую историю. Так вначале там построили деревянную крепость, которая в одно время сгорела и были построены каменные палаты. Не совсем уверен но именно по их числу и произошло название города. Насчет "шешен" - тут я смотрю невиданные доселе знатоки казахского языка собрались. Так вот шешен - такого слова не существует. Есть шеше - мать әке - отец А "шешен" - это сокращенное есть и у русских - "твою мать" и появилось в лексиконе именно после них. Языков, относящихся к тюркскому древу много - около 35 - при этом есть и мертвые - на них никто не разговаривает. Узбекский язык на самом деле относится к персидскому древу, а кне к тюркскому - как многие ощибочно полагают. При желании можно понять и довольно сносно любой из языков, относящихся к тюркскому древу. Главное знать казахский язык. Дос между прочим русское слово и означает друг - также как и друг - слово тюркское (у Гумилева). Тут же могу добавить что для знания языка надо иногда на нем думать. Вот я например - казах, обучался в русской школе - институт русская группа, работа на севере страны - 87% населения области (последняя официальная перепись 1989 года) русскоязычные - поэтому частенько думаю на русском. Но дома - в семье и в своей и в родительской и у деда и у всех моих многочисленных родственников думаю на казахском. Есть самое хорошее слово у казахов - айналайын - буду кружится вокруг тебя - происхождение тоже интересное. В старые времена - времена отсутствия врачей, клиник и скорых, и существовании вместо всего этого шаманов, при болезни детей отцы посылали за шаманами, а сами в это время начинали кружиться вокруг юрты - дабы видели в свое время как шаман кружится вокруг больного и существовало поверье шаман - кружась вокруг человека забираеть его болезнь себе. Таким образом отец пытался помочь больному сыну - "забирая болезнь себе". Соответственно слово Айналайын произносится по особому и воспринимается также - буду кружиться вокруг себя - т.е. готов забрать у тебя смертельную болезнь в ущерб себе - оберечь тебя. Сам все это недавно прочитал, а потом вдруг вспомнил - родители - не такие уж и пожилые с детства толковали, что нельзя кружиться вокруг людей. На резонный вопрос почему - не могли толком ответить - так мол нельзя и все - им их родители так говорили. А корень вон где зарыт. В самом первом письме ошибочное произношение и лишние буквы - шесть - алты - а "алтын" золото. И потом колоцы нар и т.д. в русском есть слово один - так вот двадцать один колодец - не колодцев а колодец - так и в казахском уш кудык - три колодца! Нар - есть название верблюда мужского полу. Как например "Мерин" а туйе - это как конь или лошадь. Также и по окончаниям. Но это все ньюансы - главное вектор движения в правильном направлении и весьма я думаю радует казахскую часть населения форума. еще один + это то что пока "правые" и "левые" спорят о том, что одни "должны изучать" а других "зажали в языковые баръеры" Вы просто начали изучать - пусть и таким своеобразным способом. Из этой темы можно очень интересную базу создать не только для русскоязычных и не только развивать ее в простом изучении основ орфографии казахского языка. Желаю удачи всем начинающим и продолжающим изучение, к последним и сам себя отношу - правда все более пассивный изучающий. Обращайтесь ,чем как говорится, смогу. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Schekspir Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Обращайтесь ,чем как говорится, смогу. Да была тема, где вежливо шел разговор, но при шел Jekeb и обозвал всех невиданными знатоками. Зачем? :pauk: Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Schekspir Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 А в казахском языке? Есть ли такие слова, похожие по звучанию или написанию, но имеющие разный смысл? И каких слов следует "опасаться", чтобы не попасть в неудобную ситуацию при разговоре? Таких слов полно, если целые выражения и словосочетания. Например: Ат - лошадь, имя. Мен сены жаксы коремын - дословно я тебя хорошо вижу, по смыслу - я тебя люблю. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Артур Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Спасибо. А вот, например, вспомнила интерпретацию названия города Семипалатинск - "город на семи холмах". Насколько это правильно? С уважением. Про Семипалатинск - вот сдесь подробно расписали Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Семипалатинск имеет сравнительно небольшую историю. Так вначале там построили деревянную крепость, которая в одно время сгорела и были построены каменные палаты. Не совсем уверен но именно по их числу и произошло название города. Насчет "шешен" - тут я смотрю невиданные доселе знатоки казахского языка собрались. Так вот шешен - такого слова не существует. Есть шеше - мать әке - отец А "шешен" - это сокращенное есть и у русских - "твою мать" и появилось в лексиконе именно после них. Языков, относящихся к тюркскому древу много - около 35 - при этом есть и мертвые - на них никто не разговаривает. Узбекский язык на самом деле относится к персидскому древу, а кне к тюркскому - как многие ощибочно полагают. При желании можно понять и довольно сносно любой из языков, относящихся к тюркскому древу. Главное знать казахский язык. Дос между прочим русское слово и означает друг - также как и друг - слово тюркское (у Гумилева). Тут же могу добавить что для знания языка надо иногда на нем думать. Вот я например - казах, обучался в русской школе - институт русская группа, работа на севере страны - 87% населения области (последняя официальная перепись 1989 года) русскоязычные - поэтому частенько думаю на русском. Но дома - в семье и в своей и в родительской и у деда и у всех моих многочисленных родственников думаю на казахском. Есть самое хорошее слово у казахов - айналайын - буду кружится вокруг тебя - происхождение тоже интересное. В старые времена - времена отсутствия врачей, клиник и скорых, и существовании вместо всего этого шаманов, при болезни детей отцы посылали за шаманами, а сами в это время начинали кружиться вокруг юрты - дабы видели в свое время как шаман кружится вокруг больного и существовало поверье шаман - кружась вокруг человека забираеть его болезнь себе. Таким образом отец пытался помочь больному сыну - "забирая болезнь себе". Соответственно слово Айналайын произносится по особому и воспринимается также - буду кружиться вокруг себя - т.е. готов забрать у тебя смертельную болезнь в ущерб себе - оберечь тебя. Сам все это недавно прочитал, а потом вдруг вспомнил - родители - не такие уж и пожилые с детства толковали, что нельзя кружиться вокруг людей. На резонный вопрос почему - не могли толком ответить - так мол нельзя и все - им их родители так говорили. А корень вон где зарыт. В самом первом письме ошибочное произношение и лишние буквы - шесть - алты - а "алтын" золото. И потом колоцы нар и т.д. в русском есть слово один - так вот двадцать один колодец - не колодцев а колодец - так и в казахском уш кудык - три колодца! Нар - есть название верблюда мужского полу. Как например "Мерин" а туйе - это как конь или лошадь. Также и по окончаниям. Но это все ньюансы - главное вектор движения в правильном направлении и весьма я думаю радует казахскую часть населения форума. еще один + это то что пока "правые" и "левые" спорят о том, что одни "должны изучать" а других "зажали в языковые баръеры" Вы просто начали изучать - пусть и таким своеобразным способом. Из этой темы можно очень интересную базу создать не только для русскоязычных и не только развивать ее в простом изучении основ орфографии казахского языка. Желаю удачи всем начинающим и продолжающим изучение, к последним и сам себя отношу - правда все более пассивный изучающий. Обращайтесь ,чем как говорится, смогу. Снова большой рахмет всем участникам этой темы. Я согласна с авторам поста, может быть это не совсем ординарный способ по изучению языка и пополнению словарного запаса. :) Но мне кажется, что изучать язык в "живом общении" гораздо интереснее и легче, чем сидеть и "зазубривать" по учебникам. Я веду речь именно о разговорном языке, а не о "профессиональном". Просто испытала это на себе, когда учила английский уже в Штатах. Сначала - по детским книжкам и ТВ программам, а потом уже в общении с теми, кто знает язык. Постоянно делала ошибки и иногда их делаю сейчас, особенно в произношении некоторых звуков, которые существуют в английском и отсутствуют в русском, но меня понимают, воспринимают и даже часто делают комплименты, что у меня хороший уровень разговорного языка. Много иммигрантов живут здесь гораздо дольше меня и до сих пор "боятся" разговаривать с американцами, ограничиваясь только фразами и словами, которые очень часто употребляются. Я их понимаю. Очень трудно переступить через языковой барьер. Особенно для взрослых. Но у всех по-разному. Я предполагаю, что у кого есть желание пополнить либо словарный запас либо просто узнать историю происхождения некоторых казахских слов, всегда смогут задать вопросы в этой теме. Я уверена, что у кого есть знание языка с удовольствием им поделится с каждым, кому интересно. У меня, например, просьба такого характера. Не мог бы кто-либо из участников привести несколько коротких детских стишков или считалочек на казахском языке. Если возможно, то с переводом или интерпретацией на русский. Спасибо. Также прошу проверить мою "грамотность". :) Правильно ли мое выражение: "Менин балыктар суе" - "я люблю рыбу" (в смысле кушать) :). С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Про Семипалатинск - вот сдесь подробно расписали Спасибо. Я почитала тему. Значит Семипалатинск теперь Семей? Я правда пропустила ту часть, где речь шла об английских названиях. :):) Пойду снова почитаю.:):) С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Также прошу проверить мою "грамотность". :) Правильно ли мое выражение: "Менин балыктар суе" - "я люблю рыбу" (в смысле кушать) :). С уважением. Не-а Вы буквально сказали меня любя... рыбы А я люблю рыбу покушать можно сказать как "Маган балык тагамдары унайды" Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Независимый директор Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Также прошу проверить мою "грамотность". :) Правильно ли мое выражение: "Менин балыктар суе" - "я люблю рыбу" (в смысле кушать) :). С уважением. помимо лексикона, не мешало бы еще иметь представление о правилах построения предложений. в казязе жесткий порядок слов: подлежащее, все остальное, сказуемое Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Знаю, что этот пост будет не в эту тему. Просто некоторая информация по прочитанной мной теме о переименовании Семипалатинска. Поскольку гражданкой Казахстана я уже не являюсь, то как бы я не могу свой "голос" подавать на решения официальных лиц Казахстана. Как впрочем, и ни по какой другой стране, поскольку я - лицо без гражданства. :) Просто хотелось бы поделиться нижеследующим. Когда я показывала свой казахстанский пасспорт в Штатах иммиграционным властям - там было написано по-английски (или по-немецки?) "Kazakstan". Насколько я знаю, то "первые" казахстанские пасспорта заказывали в Германии. Казахской буквы "к" с хвостиком в английском нет, как, впрочем и звука, неважно, употребить ли английскую "k" или "q". Везде на картах, на английском языке, а также, во всех компьютерных данных по Казахстану, введено английское написание "Kazakhstan". Лучше не убирать "h", поскольку у англоязычных это путается с казаками. Интересная заметка была сделана об инвесторах. Инвестиции инвесторы будут вкладывать в экономику страны с устойчивым политическим климатом, который соответствует их интересам, а не в название города или улицы. По поводу перевода имен на английский. Здесь, улыбнулось. Мне перевели, спасибо, на английский. Ни один англоговорящий выговорить не может, когда читает. Всегда просят, чтобы я сама произнесла. Когда произношу, у них взгляд недоуменный, что так просто выговаривается. :) У меня имя теперь по написанию японское напоминает, после того как в начале моего имени "Y" английскую зачем-то указали, она вовсе не нужна была. :) Но это так, не в тему, как говорится. Мои пардоны. С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Независимый директор Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 (изменено) продолжим оффтоп. казаки на английском - cossacks, так что если англоговорящие и путаются, то если они только с советским прошлым. в паспортах пишется транскрипция с казахского (что вполне логично, паспорт все-таки принадлежит государству, а казахский - госязык). а в мире укоренился русскоязычный вариант. плохо это или хорошо - это другой вопрос. но имеем, что имеем Изменено 9 Октября 2007 пользователем Независимый директор Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Zarin-A Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Насколько я знаю (а я знаю это из первоочередного источника), уже несколько лет как утвердили новые формы паспортов и теперь написание "Kazakstan" в паспортах заменили на "Kazakhstan". Если бы сейчас меняли или получали пновый паспорт, Вы бы получили его уже в измененном виде. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Независимый директор Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 (изменено) Насколько я знаю (а я знаю это из первоочередного источника), уже несколько лет как утвердили новые формы паспортов и теперь написание "Kazakstan" в паспортах заменили на "Kazakhstan". Если бы сейчас меняли или получали пновый паспорт, Вы бы получили его уже в измененном виде. самое главное забыл упомянуть ;) с 2004 года или около того, кажется. мой предыдущий пост прошу рассматривать в историческом аспекте :pauk: Изменено 9 Октября 2007 пользователем Независимый директор Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 Нет, "путаница" с казаками уходит во времена царской России, когда был устроен, так называемый, "погром" на евреев. Тогда была массовая миграция еврейского населения из России. Ну а позже, другая миграция, не только евреев, уже во время революции. Насчет казахстанских паспортов я ничего против не имею, мне они даже нравятся по своему цвету - очень красивые. По написанию - не мне решать. Я больше о состоянии экологии планеты в целом волнуюсь. Какая разница, на каком континенте или в какой стране живешь, если будет резкое изменение климата - то охватит всех. Да и потом, всякие космические явления... Планета-то в космосе находится. Технологии человечества не готовы к таким событиям... С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость FOXY LADY Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 У меня вопрос по теме. Козы Корпеш и Боян Сулу - вкратце кто-нибудь не перескажет легенду? И если можно, как перевести их имена? Также интересно будет узнать как перевести Ер-Тостик и Алдар Косе? Спасибо. С уважением. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
БекАС Опубликовано 9 Октября 2007 Жалоба Share Опубликовано 9 Октября 2007 (изменено) Козы Корпеш и Боян Сулу - вкратце кто-нибудь не перескажет легенду? Это эпос о несчастной любви.......bayan.zip К своему стыду только узнал, что оказывается мемориал находится в Восточном Казахстане, сам там не был, но теперь обязательно найду...читаем здесь п.с. помню что когда едешь по Алматинской трассе при пересечении Аягозского района, мне кто то как то говорил что в сторонке от трассы есть мемориал, а чей ответить затруднялся, вот теперь выяснил....... Изменено 9 Октября 2007 пользователем БекАС Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения