Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Коллеги! Не могли бы вы посоветовать профессионального переводчика на казхский язык с опытом перевода финансовых документов. Позарез мне нужен такой переводчик. А еще лучше, организация которая специализируется на переводах. Лоскутову. Подскажите пожалуйста, кто переводил для Вашей компании тексты нормативных актов в СПС? Если это не секрет.
Гость Облачко Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Знаю отличного переводчика. специализирующего переводами с русского на казахский и обратно. Сколько будете платить, желательно за лист перевода.
Гость горЕ Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Лоскутову. Подскажите пожалуйста, кто переводил для Вашей компании тексты нормативных актов в СПС? Если это не секрет. Сами разработчики и переводили. Мы неофициальных переводов не делали-к чему это, если есть официальные?
Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Эмме. Я не знаю какова обычная ставка за такие услуги, так, что дело за вашим переводчиком, пусть предложит цену, а дальше посмотрим. А ваш переводчик в Алматы?
Гость Облачко Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Да, переводчик в Алматы. Напишите объем работы сколько листов, я с ней свяжусь и предложу.
АдвоКот Опубликовано 8 Сентября 2003 Автор Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Если еще нужно, то есть переводчик, проверенный, с нашей фирмой сотрудничает, пока вроде переводами не сильно загружен, могу у него полюбопытствовать -возьмется ли...
Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Это проспект выпуска эмиссионных ценных бумаг на 32 листах. АдвоКоту и Эмме. Дайте мне пожалуйста координаты своих переводчиков, когда есть альтернатива, есть возможность выбрать лучшее.
Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Что-то вас не слышно ребята?! Ау!!!
Гость горЕ Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Кстати, у Вас, судя по всему, претензии к качеству перевода- не поделитесь о чем речь?
Гость Облачко Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Аz! К сожалению у нас нет связи, из - за сильного ветра в нашем регионе обрыв на линии напишите свой личный мейл и я дам вам ее домашний телефон, она очень способный человек, знает турецкий, английский, немного корейский, в совершенстве знает русский и казахский.
Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Ну, что Вы, Игорь! К СПС "Юрист" у меня никаких претензий, просто мне очень нужен переводчик и я ищу везде, где можно.
Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Эмма. Мой e-mail: aza_lex@kase.kz Заранее благодарен!!!
Гость горЕ Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Ну, что Вы, Игорь! К СПС "Юрист" у меня никаких претензий, просто мне очень нужен переводчик и я ищу везде, где можно. Вот в чем дело, понял- меня просто смайл в заблужение ввел
Гость Азаматыч Опубликовано 8 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Почему то неправильно высветился мой мэйл. В общем между словами aza и lex есть подчеркивающая тире.
АдвоКот Опубликовано 8 Сентября 2003 Автор Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2003 Пардон, закрутился, сразу не ответил... Ответ с координатами человека пошел мылом.
Гость Азаматыч Опубликовано 9 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 9 Сентября 2003 АдвоКоту и Эмме. Огромное спасибо за участие! А говорят перевелись на свете добрые люди.
АдвоКот Опубликовано 9 Сентября 2003 Автор Жалоба Опубликовано 9 Сентября 2003 Пожалуйста! Всегда рад помочь. Кстати, удалось связаться-то?
Гость Азаматыч Опубликовано 9 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 9 Сентября 2003 Да, связался! Спасибо огромное, еще раз!
Nastik Опубликовано 9 Сентября 2003 Жалоба Опубликовано 9 Сентября 2003 Да, связался! Спасибо огромное, еще раз! День добрый! если Вам все еще нужна информация, вот телефончик компании "INSEL" которая специализируется на переводах различных бумаг и на разные языки: 42-79-89 находятся они на Мымбаева, 43, уг. Айтиева
Гость Aizhan Опубликовано 17 Октября 2003 Жалоба Опубликовано 17 Октября 2003 Как правило, качество перевода в переводческих агентствах и компаниях оставляет желать лучшего, не владеют они ни терминологией ни ситуацией. Убеждалась в этом не один раз. Перевод нормативных документов в области банковской сферы, многих нормативных документов, касающихся финансовой области осуществляется разработчиком документов, а именно, Национальным Банком. Вот Вам адрес одного из них (с его разрешения) alibek@kisc.kz. И еще специалист сначала спрашивает о материале, а не о деньгах. Не ошибитесь в выборе. С большим уважением к разработчикам сайта.
АдвоКот Опубликовано 17 Октября 2003 Автор Жалоба Опубликовано 17 Октября 2003 ... Перевод нормативных документов в области банковской сферы, многих нормативных документов, касающихся финансовой области осуществляется разработчиком документов, а именно, Национальным Банком. Вот Вам адрес одного из них (с его разрешения) alibek@kisc.kz. ... Это адрес "одного из" Национальных Банков? :D И еще - а что, КЦМР разве занимается разработкой нормативных документов? А я-то по серости своей считал, что "... деятельностью КЦМР является проведение межбанковских платежей и переводов денег через межбанковскую систему перевода денег и системы розничных платежей. ..."
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти