Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Юридический английский: он-лайн взаимопомощь


Рекомендуемые сообщения

Корректен ли перевод?

The Buyer will make pre- payment 50% before goods are shipped, and upon receipt of goods at a rate of 50% according to issued invoices by bank wire transfer to buyer’s account.

Покупатель платит стоимость товара, согласно выставленных инвойсов до момента отгрузки путем банковского перевода на счет поставщика путем предоплаты в размере 50% и по факту получения товара в размере 50%.

Некоторые изменения.

Покупатель оплачивает стоимость товара, согласно выставленных инвойсов путем банковского перевода на счет поставщика посредством предоплаты и/ или по факту получения товара.

Перевод Гугла The buyer pays the cost of goods in accordance with the invoice by bank transfer to the vendor by pre-paid and / or on the fact of receipt of goods.

Поправьте пожалуйста знатоки английского. Это срочно :shuffle:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • Ответы 401
  • Created
  • Последний ответ

Top Posters In This Topic

Покупатель оплачивает стоимость товара, согласно выставленных инвойсов путем банковского перевода на счет поставщика посредством предоплаты и/ или по факту получения товара.

Перевод Гугла The buyer pays the cost of goods in accordance with the invoice by bank transfer to the vendor by pre-paid and / or on the fact of receipt of goods.

imho, the buyer shall pay the price of the goods against an invoice in advance and\or upon delivery of the goods

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Покупатель оплачивает стоимость товара, согласно выставленных инвойсов путем банковского перевода на счет поставщика посредством предоплаты и/ или по факту получения товара.

the customer shall pay for goods against received invoice by means of advance payment and/or upon the supply

Изменено пользователем Lost child
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

imho, the buyer shall pay the price of the goods against an invoice in advance and\or upon delivery of the goods

buyer shall pay the price of the goods against an invoice by bank transfer to the by pre-paid and\or upon delivery of the goods

может так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

buyer shall pay the price of the goods against an invoice by bank transfer to the by pre-paid and\or upon delivery of the goods

может так?

The Buyer shall pay the price of the commodity against issued invoices by means of a bank transfer to the Supplier's bank account in advance and/or upon delivery of the commodity.

кстати, Customer больше используется в банковском обиходе, применительно к Заказчику/Клиенту лучше использовать Client.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

День добрый! Я не знаток, посмотрите мой вариант.

Покупатель платит стоимость товара, согласно выставленных инвойсов до момента отгрузки путем банковского перевода на счет поставщика путем предоплаты в размере 50% и по факту получения товара в размере 50%.

The Buyer will pay cost of goods according issued invoices before of sipping of goods by bank transfer by pre-payment 50% and after obtaining of goods remained 50%.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

День добрый! Я не знаток, посмотрите мой вариант.

Покупатель платит стоимость товара, согласно выставленных инвойсов до момента отгрузки путем банковского перевода на счет поставщика путем предоплаты в размере 50% и по факту получения товара в размере 50%.

The Buyer will pay cost of goods according issued invoices before of sipping of goods by bank transfer by pre-payment 50% and after obtaining of goods remained 50%.

Спасибо. Контракт уже подписан

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 month later...

Друзья я признаюсь что не очень хорошо знаю английский, но что то мне подсказывает что мои китайские партнёры то же не очень.

На вопрос: "Когда будут изготовлены двигатели можете сказать число" они мне ответили вот что.

Hello Sir:

very sorry,the motor is making,it will be packed well tomorrow and sent out

I will tell you package no by e-mail.

best wishes

susan

Помогите первести правильно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Hello Sir:

very sorry,the motor is making,it will be packed well tomorrow and sent out

I will tell you package no by e-mail.

best wishes

susan

Они говорят, мол, дорогой товарищ, мы дико извиняемся, но двигатель на стадии сотворения, он будет упакован хорошенечко завтреца и департирован, выслан то есть. Сьюзи скажет Вам номер посылочки по мылу. Изменено пользователем Spirit of Nicopol
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо, я с трудом понял первую часть письма, но во второй части я понял как "сообщим Вам не по Емайлу", потом опять засомневался и решил спросить здесь.

По моему как то не грамотно они написали или я не прав?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 weeks later...
Гость Кино на английском сайты

кто знает где можно скачать фильмы на английском с субтитрами, поделитесь ссылкой)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

мне дали тока 2 ссылки но с регистрацией в одном очень долго ждать а в другом надо рег-ся с 8 до 10 утра, могу выложить сюда http://englishfilm.ru/ и www.megatorrents.kz у кого еще есть ссылки?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подскажите, плиз, нужно запросить у головной компании легализованную выписку из торгового реестра - для регистрации ТОО здесь. Как она по-английски называется? выручите!! :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подскажите, плиз, нужно запросить у головной компании легализованную выписку из торгового реестра - для регистрации ТОО здесь. Как она по-английски называется? выручите!! :biggrin:

Dear Sirs, may I kindly ask you to provide me with the legalizovannaya vypiska from torgovy reester, please.

This document is needed to open the limited liability company. Thanks in advance and best regards.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

тогда лучше не legalised, а certified или notarised
это разные вещи, легализацию осуществляет консул посольства либо МИДа, а удостоверение - нотариус, исходя из конкретного контекста.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Подскажите, плиз, нужно запросить у головной компании легализованную выписку из торгового реестра - для регистрации ТОО здесь. Как она по-английски называется? выручите!! :biggrin:

Dear Sirs,

please, provide to us the notary copy of the extract from the trade record on NAME OF COMPANY. We need this document with apostille for the registration of LLP.

best regards,

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это разные вещи, легализацию осуществляет консул посольства либо МИДа, а удостоверение - нотариус, исходя из конкретного контекста.

ну тогда лучше имхо будет apostiled

Dear Sirs,

please, provide to us the notary copy

to provide with! :biggrin:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews


×

Важная информация

Правила форума Условия использования