Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Знаю два

http://www.sozdik.kz

http://www.ilk.kz

Оба какие-то странные, ввожу простые вроде слова, типа "болыпты", "жинап"- не находят вариантов перевода.

Никто не знает- в чем тут дело и есть ли в интернете нормальные варианты?

Опубликовано

Никто не знает- в чем тут дело

Дело, наверное, в том, что Вы вводите слова не в начальной (словарной) форме

Опубликовано

Спасибо, но он же будет не совсем точный.

Просто удивляет- что у них там за 90000 слов вбито, если такие варианты не находит?

Я уж не веду речь о переводе целых предложений, как в других он-лайн словарях уже давно есть.

И где, интересно, государственные он-лайн словари на которые десятки миллионов тенге потрачены?

Опубликовано

Знаю два

http://www.sozdik.kz

http://www.ilk.kz

Оба какие-то странные, ввожу простые вроде слова, типа "болыпты", "жинап"- не находят вариантов перевода.

Никто не знает- в чем тут дело и есть ли в интернете нормальные варианты?

С позволения Игоря Юрьевича добавлю от себя еще 2 ссылки:

1) Soylem, в принципе неплохой сервис, но есть ограничения по количеству переводов.

2) Nur KZ, для перевода используется платформа Soylem, также есть ограничения по количеству переводов. Если зарегистрироваться на сайте, то ограничения снимаются.

Опубликовано (изменено)

С позволения Игоря Юрьевича добавлю от себя еще 2 ссылки:

1) Soylem, в принципе неплохой сервис, но есть ограничения по количеству переводов.

2) Nur KZ, для перевода используется платформа Soylem, также есть ограничения по количеству переводов. Если зарегистрироваться на сайте, то ограничения снимаются.

НУР, к сожалению, переводит только с русского на казахский, обратный перевод, как для других языков, не предусмотрен.

Впрочем, Сойлем страдает той же проблемой.

Изменено пользователем Жанара79
Опубликовано

Спасибо, но он же будет не совсем точный.

Просто удивляет- что у них там за 90000 слов вбито, если такие варианты не находит?

Я уж не веду речь о переводе целых предложений, как в других он-лайн словарях уже давно есть.

И где, интересно, государственные он-лайн словари на которые десятки миллионов тенге потрачены?

дело в том, что другие словари (например мультитран) каким-то образом генерируют слова. например: набрав слово "собрав" - выходит результат только по начальным формам, т.е. собрать, собранный и т.д.

полагаю что для поиска перевода казахских слов необходимо знать минимум знаний казахского языка, чтобы потом самому убирать или наоборот добавлять окончания.

а по поводу потраченных денег - действительно такие невероятные расходы всех удивляют...

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти
  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования