Гость Valiko Опубликовано 4 Июля 2007 Жалоба Опубликовано 4 Июля 2007 (изменено) Cм. здесь. Стырено отсюда Изменено 4 Июля 2007 пользователем Valiko
DELETANT Опубликовано 20 Августа 2007 Жалоба Опубликовано 20 Августа 2007 Сорри за ненорматифщину Идет Ёжик по лесу, довольный, счастливый. Солнышко светит, птички поют. Нарвал букет цветов, идет с букетом. А навстречу ему Мышка - вся грустная, побитая... Ёжик к ней подбегает - На, это тебе! Мышка (отодвигаясь в сторонку) -Что это? -Это тебе! Букет! -А за что? -Да просто так! -Не, ты меня явно хочешь нае&ать!.... -Да ты что! Понимаешь, просто у меня такое хорошее настроение!... -Не-не! (отодвигаясь ещё дальше) Это точно какая-то подъ&%ка! -Ну что ты!!!! Смотри какая погода! Солнышко! Мышка осторжно берёт букет. Нюхает. -Ну, не знаю, спасибо, конечно... Но... на всякий случай, пошел ты на х@&!
Пепелац Опубликовано 27 Августа 2007 Жалоба Опубликовано 27 Августа 2007 Русский язык - это сила! voffka.com Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно. В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?". Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом. В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций". Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!" "Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций". "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!" "Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности". Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?" находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?" Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован ее инвенцией!"
Конfетка Опубликовано 27 Августа 2007 Жалоба Опубликовано 27 Августа 2007 :biggrin: Сотрудник реальную историю рассказал: У него есть знакомый в типографии, они там делают, в частности, печать любых картинок на футболках. Ну и приходит к ним вчера чиста падонак. И заказывает себе футболку с надписью "Йа креведко" (типа прикольно сейчас так). Ну записали все побуквенно, записали в журнал. Сразу после него приходит воспитательница из детсада и заказывает целую пачку футболок с надписями типа "я зайчик, я белочка, я медведь, я лягушка". Ну записали в журнал и этот заказ. А печатник у них работает по ночам. Он смотрит журнал заявок и клепает заказы. Утром клиенты забирают. Утром пришел падонаг, забрал свою футболку с "креведко". Смотрят - а на футболках для детсада написано "йа медвед, йа белочго, йа зачег, йа лягушго" и т.п. Звонят печатнику, типа "ты че наделал?" А он - "а я думал это один заказ, первая надпись - образец... Всю ночь по падонковским сайтам лазил искал как правильно все это писать..."
*Гуль* Опубликовано 27 Августа 2007 Жалоба Опубликовано 27 Августа 2007 Сотрудник реальную историю рассказал: У него есть знакомый в типографии, они там делают, в частности, печать любых картинок на футболках. Ну и приходит к ним вчера чиста падонак. И заказывает себе футболку с надписью "Йа креведко" (типа прикольно сейчас так). Ну записали все побуквенно, записали в журнал. Сразу после него приходит воспитательница из детсада и заказывает целую пачку футболок с надписями типа "я зайчик, я белочка, я медведь, я лягушка". Ну записали в журнал и этот заказ. А печатник у них работает по ночам. Он смотрит журнал заявок и клепает заказы. Утром клиенты забирают. Утром пришел падонаг, забрал свою футболку с "креведко". Смотрят - а на футболках для детсада написано "йа медвед, йа белочго, йа зачег, йа лягушго" и т.п. Звонят печатнику, типа "ты че наделал?" А он - "а я думал это один заказ, первая надпись - образец... Всю ночь по падонковским сайтам лазил искал как правильно все это писать..." :shocked:
НовоКаин Опубликовано 16 Октября 2007 Жалоба Опубликовано 16 Октября 2007 Отсюда: Старославянский вариант албанского «Писарь возжигаше!!» «учи старОсловенской!» «В Козельск, зверюго!!» «Боян!» «Летопись не читаше, но бояре глаголют — не лепо!» «Писарь — адской диавол!» ))) «Писарь — пий отраву!» «Пошто вы травише?» «Писарь, строчи пуще, ибо зачтется.» «А кто допрежь да понеже — суть содомиты поганые.» «Промеж дюжины.» «Сие творение смердит, а писарь охальник.» «Буквицы сии зело многочисленны, при том тяжек труд разбирать.» «Занесть в летописи!» «Зело забавлявше, через то сверзише с седалища под трапезу.» «Мочи нет боле!» «Мочи нет боле, ибо псалом!» «Тьма буквиц!» «Во полымя!» «Писарь, паки твори!» «Смехот не сдержати» «Первейший бысть, и с отроковицей не возлежал!» (первонах, и нии…) «Люди лепо глаголют!» (каменты рулят) «Да воспомянуту быти!» (в мемориз) «Благодарствую, порукоблудил» «Главою бил о сруб светлицы (аПстену)» «Возхохотамше под лавкою» "ТЕМА ПЕРСЕЙ НЕ РАСКРЫТА!!!!
Рекомендуемые сообщения