Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

я сама переводчик с русского на казахский и с казахского на русский, как мне получить лицензию переводчика или учителя казахского языка?

Опубликовано

я сама переводчик с русского на казахский и с казахского на русский, как мне получить лицензию переводчика или учителя казахского языка?

Переводческая деятельность или репетиторство не подлежат лицензированию.

Согласно постановлению Правительства Республики Казахстан от 2 июня 2007 года N 452 "Об утверждении Правил лицензирования и квалификационных требований, предъявляемых к образовательной деятельности" лицензированию подлежат следующие подвиды образовательной деятельности:

1) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих общеобразовательные учебные программы дошкольного воспитания и обучения и дополнительного образования для детей, учебные программы дополнительного образования по спорту для детей и юношества;

2) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих специализированные и специальные образовательные программы;

3) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих основные образовательные программы начального, основного среднего, общего среднего, технического и профессионального образования, в том числе по профессиям, послесреднего, высшего, послевузовского образования, в том числе по специальностям;

4) образовательная деятельность юридических лиц, реализующих духовные образовательные программы;

5) образовательная деятельность международных и иностранных юридических лиц.

Чтобы оказывать платные услуги по переводу или по репетиторству вам достаточно зарегистрироваться в качестве ИП и своевременно платить налоги/сдавать отчетность.

Желательно иметь договоренность с нотариусом, чтобы ваш перевод мог быть нотариально удостоверен. Такая услуга (нотариально заверенный перевод) пользуется большим спросом.

  • 2 years later...
Гость Руслан из зарубежья
Опубликовано

А если переводчик с "купленным" дипломом или тройко-двоечник переведет для нотариуса какой-то документ неправильно, а тот его заверит.... соответственно этот документ будет использоваться за границей... сколько проблем заимеет человек с ошибочным переводом к примеру его свидетельства о рождении на английский, арабский или любой другой язык???

А если переводчик переведет некорректно международный контракт? Кто и как возместит возможные убытки?

Перевод официальных документов должен лицензироваться государством, причем очень жестко. Перевод разговора одного с другим не проблема... а вот перевод документов!!!!

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования