Jeke Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Добрый вечер уважаемые коллеги! Буду краток, планируется осуществить закупки перевода текстов в формате - отдается лист на одном языке забирается лист на другом языке (оплачивается полистно). К чему отнести данные закупки: к работам или к услугам? Во всемирной паутине в основном это называют услугами, однако так как есть конечный результат (переведенный лист) терзают сомнения --- услуга ли это? Заранее благодарен. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
_SoN_ Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Работа. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость. Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 есть конечный результат (переведенный лист) терзают сомнения --- услуга ли это? Заранее благодарен. А если лист по электронке и перевод по электронке?)) Аудиторы и консультанты всякие не то что лист, целые отчеты многолистные передают. Однако аудиторские и консультационные услуги законодатель относит к услугам (п. 2 ст. 683 ГК). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Лоскутов Игорь Юрьевич Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Schekspir Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Во всемирной паутине в основном это называют услугами, однако так как есть конечный результат (переведенный лист) терзают сомнения --- услуга ли это? С таким подходом все можно назвать работой. Консультационные услуги - конечный результат - письменная консультация, значит работа. Аудиторские услуги - конечный результат - аудиторский отчет, значит работа. Услуги сотовой связи - конечный результат - симкарты или сами сотовые телефоны, значит работа. Юридические услуги - конечный результат - судебное решение или взысканное имущество, значит работа. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Jeke Опубликовано 14 Марта 2013 Автор Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 С таким подходом все можно назвать работой. Консультационные услуги - конечный результат - письменная консультация, значит работа. Аудиторские услуги - конечный результат - аудиторский отчет, значит работа. Услуги сотовой связи - конечный результат - симкарты или сами сотовые телефоны, значит работа. Юридические услуги - конечный результат - судебное решение или взысканное имущество, значит работа. Согласен, но есть одно но... оплата за перевод устанавливается конкретно за переведенный лист (типа 1 лист - 1 тенге), ни чего нового не создается грубо говоря переводится отданный наш текст. В аудите, консультациях, сотовой связи на мой взгляд немного не так. Аудит - оплата за проверку, Сотовая связь - оплата за связь, Консультации - оплата за консультации, а бумаги и предметы (типа симка) в этих делах есть последствия этих самых услуг. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Орал Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Согласен, но есть одно но... оплата за перевод устанавливается конкретно за переведенный лист (типа 1 лист - 1 тенге), ни чего нового не создается грубо говоря переводится отданный наш текст. В аудите, консультациях, сотовой связи на мой взгляд немного не так. Аудит - оплата за проверку, Сотовая связь - оплата за связь, Консультации - оплата за консультации, а бумаги и предметы (типа симка) в этих делах есть последствия этих самых услуг. Услуга это. А бумага всего лишь носитель информации. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Schekspir Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Согласен, но есть одно но... оплата за перевод устанавливается конкретно за переведенный лист (типа 1 лист - 1 тенге), ни чего нового не создается грубо говоря переводится отданный наш текст. В аудите, консультациях, сотовой связи на мой взгляд немного не так. Аудит - оплата за проверку, Сотовая связь - оплата за связь, Консультации - оплата за консультации, а бумаги и предметы (типа симка) в этих делах есть последствия этих самых услуг. В переводе - оплата за перевод и лист это последствие. В чем разница то??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гость. Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Да носитель информации и "мера объема" Плата за лист - это плата не за сам бумажный лист, а за количество текста, умещающегося на этом листе. Некоторые берут плату по количеству печатных знаков (например, считают по тысяче знаков). Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Була Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Услуга это. А бумага всего лишь носитель информации. Согласен. Мы как услугу закупаем. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Орал Опубликовано 14 Марта 2013 Жалоба Share Опубликовано 14 Марта 2013 Кста, недавно спор был при закупе бензина талонами. Бухи говорят, что предмет закупа - талоны, я говорю, что талоны в бензобак не засунешь и предметом закупа должен являться бензин. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.