Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Обсуждения идут давно касательно точного совпадения перевода с одного языка на другой т.к. документы оформляются на государственном и русском языках.

Пример: Мөртабан - Штамп

Опубликовано

Не поняла - можно тут весь словарь переписать, но если слово можно перевести и так и так - его будут переводить или так, или так. Или вы говорите, что есть инструкция, словарь терминов или что-то подобное?

Опубликовано

Речь идет о терминах и словосочетаниях, которые были обсужденные на заседании секции Терминологии при Министерстве юстиции РК.

Хорошо, по другому спрошу. Термины и словосочетания, которые "были обсужденные" на заседании секции Терминологии при Минюсте как-то нашли свое закрепление в каком-нибудь документе? Или остались в статусе просто "обсужденных"?

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования