Хуся Опубликовано 31 Марта 2008 Жалоба Опубликовано 31 Марта 2008 А у нас ваще интересно получается с банком, выполняюшим функции валютного контролера. Наше название в уставе значится ТОО Smash (Смэш) на трех языках. Что бы открыть паспорт сделки они заставляют писать во всех контрактах ТОО Smash (Смэш), а контракты в которых значится ТОО Смэш или ТОО Smash не пропускают!!!!!!!!! Единственный аргумент: так у вас в уставе прописано. И ничего не докажешь. Ужас.
Sova Опубликовано 1 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 1 Апреля 2008 А у нас ваще интересно получается с банком, выполняюшим функции валютного контролера. Наше название в уставе значится ТОО Smash (Смэш) на трех языках. Что бы открыть паспорт сделки они заставляют писать во всех контрактах ТОО Smash (Смэш), а контракты в которых значится ТОО Смэш или ТОО Smash не пропускают!!!!!!!!! Единственный аргумент: так у вас в уставе прописано. И ничего не докажешь. Ужас. Как в свидетельстве о гос.регистрации юридического лица написано (аналогично д.б. написано и в статкарте, и в свидетельстве о присвоении РНН), так и нужно писать. Если ТОО Smash (Смэш) - значит так полностью и указываете. :shuffle:
Гость sta Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 2 Апреля 2008 Как в свидетельстве о гос.регистрации юридического лица написано (аналогично д.б. написано и в статкарте, и в свидетельстве о присвоении РНН), так и нужно писать. Если ТОО Smash (Смэш) - значит так полностью и указываете. По аналогии вопрос: написание ТОО "Билан" и ТОО "БИЛАН" одно и тоже?
PRESIDENT Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 2 Апреля 2008 По аналогии вопрос: написание ТОО "Билан" и ТОО "БИЛАН" одно и тоже? В принципе да, Но если название в уставе содержит, например, все заглавные буквы, то соответственно и все документы также должны содержать ИМЕННО такое наименование. Во всех договорах наименование должно сооответствовать учредительным документам. Но признать недействительной сделку из-за неправильного написания /заглавные и прописные буквы/ врыд ли получится.
PRESIDENT Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 2 Апреля 2008 Встречный вопрос - насколько правомерно регистрация ЮЛ с наименованием как ТОО "Алгабас" и ТОО "компания Алгабас"?
Гость sta Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 2 Апреля 2008 Встречный вопрос - насколько правомерно регистрация ЮЛ с наименованием как ТОО "Алгабас" и ТОО "компания Алгабас"? вот и я думаю что от того что я в договоре укажу заглавными а не малыми ничего не изменится. по вашему вопросу можно сказать "це право мое, как хочу так и обзову" хоть ТОО "компания - товарищество с ограниченной ответственностью Алгабас лимитед"
PRESIDENT Опубликовано 2 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 2 Апреля 2008 по вашему вопросу можно сказать "це право мое, как хочу так и обзову" хоть ТОО "компания - товарищество с ограниченной ответственностью Алгабас лимитед" Вы не поняли - загвоздка в слове "компания"! - в одной он есть, а в другой его нет. Речь идет о двух разных компаниях.
Sova Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 3 Апреля 2008 Встречный вопрос - насколько правомерно регистрация ЮЛ с наименованием как ТОО "Алгабас" и ТОО "компания Алгабас"? Два разных юридическиз лица. Это однозначно. Приведу пример: мы регистрировали ТОО, назвали его "Я". В процессе регистрации выяснилось, что такая компания уже существует. Тогда мы поменяли название на ТОО "корпорация Я" - зарегистрировали.
PRESIDENT Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 3 Апреля 2008 Два разных юридическиз лица. Это однозначно. Приведу пример:мы регистрировали ТОО, назвали его "Я". В процессе регистрации выяснилось, что такая компания уже существует. Тогда мы поменяли название на ТОО "корпорация Я" - зарегистрировали. Мне кажется не совсем корректным регистрация такого рода случаев Ведь ТОО "Я" и ТОО "компания Я" это же по сути одно и то же Первый также может зватся компанией
Sova Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 3 Апреля 2008 Мне кажется не совсем корректным регистрация такого рода случаев Ведь ТОО "Я" и ТОО "компания Я" это же по сути одно и то же Первый также может зватся компанией Это практика. Думаю, что это вполне логично. Фирменное наименование юридического лица - это то, что указано в кавычках. Т.е. официальное наименование будет "Я", а в обиходе вы можете употреблять как Вам вздумается - Компания "Я", фирма "Я", корпорация "Я". Но, если эти слова будут у Вас указаны в кавычках, то это будет уже фирменным наименованием. Таким образом, ТОО "Компания "Я", ТОО "Корпорация "Я", АО "Фирма"Я" - совершенно разные юридические лица. Уловили разницу? :shuffle:
PRESIDENT Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 3 Апреля 2008 Таким образом, ТОО "Компания "Я", ТОО "Корпорация "Я", АО "Фирма"Я" - совершенно разные юридические лица. Уловили разницу? Спасибо что все разжевали :-))) То что регистрируют вовсю мне известно, но хотелось бы услышать разные мнения, так сказать доктринальную точку зрения:-)))
Sova Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 3 Апреля 2008 Спасибо что все разжевали :-))) То что регистрируют вовсю мне известно, но хотелось бы услышать разные мнения, так сказать доктринальную точку зрения:-))) Идея, конечно, разумная, только не уверена, что в нашем ПРАВОВОМ государстве Вам эта доктрина поможет. У нас, так сказать, "частная практика" :smile:
НовоКаин Опубликовано 3 Апреля 2008 Жалоба Опубликовано 3 Апреля 2008 ...У нас, так сказать, "частная практика" Да чего там фиговым листком прикрываться - по "понятиям" живем... :ahez:
Абдукаюмов Алишер Опубликовано 8 Сентября 2008 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2008 (изменено) Существует ли какой-либо запрет на использование слов Company в наименовании юридического лица? Постоянно необходимо проверять наименования юр. лиц, у кого-нибудь есть возможность оперативно решать сей вопрос? Изменено 8 Сентября 2008 пользователем Kent75
PRESIDENT Опубликовано 8 Сентября 2008 Жалоба Опубликовано 8 Сентября 2008 Существует ли какой-либо запрет на использование слов Company в наименовании юридического лица? нет
Zhalair Мухали Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Опубликовано 25 Мая 2010 Можно ли назвать фирму следующим образом: ТОО "Эксплуатирующая организация "Dostar Сервис"?
Газетов Владимир Сергеевич Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Опубликовано 25 Мая 2010 Можно ли назвать фирму следующим образом: ТОО "Эксплуатирующая организация "Dostar Сервис"? Фирму можно хоть горшком назвать,лишь бы в реестре аналогичной не было
Zhalair Мухали Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Опубликовано 25 Мая 2010 Фирму можно хоть горшком назвать,лишь бы в реестре аналогичной не было не согласится шеф с горшком-то. В данной теме прозвучало мнение, что юстиция не пропускает написание наименования на различных языках. Законодательного запрета для этого я не усматриваю, но спрашиваю на всякий случай.
Газетов Владимир Сергеевич Опубликовано 25 Мая 2010 Жалоба Опубликовано 25 Мая 2010 не согласится шеф с горшком-то. В данной теме прозвучало мнение, что юстиция не пропускает написание наименования на различных языках. Законодательного запрета для этого я не усматриваю, но спрашиваю на всякий случай. Юстиция бредит, имена собственные, в том числе фирменные наименования не подлежат переводу, только могут быть изложены другим алфавитом для понимания.
V-ITALIY Опубликовано 9 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 9 Августа 2010 подскажите кто сталкивался. правомерно ли требование юстиции 1) требовать указать перевод на русский (например тоо SAT (Сат)), учредители не резиденты. никаких оснований в законе не нахожу. 2) требуют к переводам паспортов приложить миграционные карточки с целью визита. а если их нет то советуют подписать резиденту на основании доверенности. неужели это может быть обоснованно?
Victim Опубликовано 9 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 9 Августа 2010 подскажите кто сталкивался. правомерно ли требование юстиции 1) требовать указать перевод на русский (например тоо SAT (Сат)), учредители не резиденты. никаких оснований в законе не нахожу. Проблема сделать транслитерацию? Это же не перевод.
V-ITALIY Опубликовано 10 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 10 Августа 2010 (изменено) Проблема сделать транслитерацию? Это же не перевод. не проблема. но вопрос не в этом. вопрос в законности отказа по этому основанию. Кстати для интереса звонил в коллцентр (2580058) сказали, что в законе этого нет. но Деп. юст. Алматы требует. как это основано на законе сказать не могут. Изменено 10 Августа 2010 пользователем V-ITALIY
Victim Опубликовано 10 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 10 Августа 2010 не проблема. но вопрос не в этом. вопрос в законности отказа по этому основанию. Кстати для интереса звонил в коллцентр (2580058) сказали, что в законе этого нет. но Деп. юст. Алматы требует. как это основано на законе сказать не могут. Ну может на это и ссылаются Статья 19. Порядок использования топонимических названий, наименований организаций Традиционные, исторически сложившиеся казахские названия населенных пунктов, улиц, площадей, а также других физико-географических объектов на других языках должны воспроизводиться согласно правилам транслитерации. Наименования государственных организаций, их структурных подразделений даются на государственном и русском языках. Наименования совместных, иностранных организаций - с транслитерацией на государственном и русском языках. Закон о языках
V-ITALIY Опубликовано 11 Августа 2010 Жалоба Опубликовано 11 Августа 2010 (изменено) да. на это и ссылаются. родился другой вопрос ) Какая организация считается иностранной? вряд ли ТОО, созданное в В Казахстане иностранными участниками считается иностранной организацией. Как то не верится. хотя конечно нужно проверить. у нас все возможно. И Речь то идет в законе о языках об использовании в Казахстане наименований, которые уже имеют иностранные организации. Прошу поделиться соображениями. Изменено 11 Августа 2010 пользователем V-ITALIY
Гость qwer Опубликовано 6 Сентября 2010 Жалоба Опубликовано 6 Сентября 2010 Только что позвонила в кол-центр 2580058 с таким же вопросом, как указать наименование ТОО, учреждаемое нерезидентом, к примеру: ТОО "Star Kazakhstan". Объяснили, что нужно переводить только аббревиатуру ТОО, остальное без изменений: ТОО "Star Kazakhstan" ЖШС "Star Kazakhstan" LLP "Star Kazakhstan" На прошлой неделе в Медеуском ЦОНе предупредили, что в скобках должна быть указана транслитерация ТОО "Star Kazakhstan (Стар Казахстан)". Есть ли у кого новости по этой теме?
Рекомендуемые сообщения
Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи
Создать аккаунт
Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!
Зарегистрировать новый аккаунтВойти
Есть аккаунт? Войти.
Войти