Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Законодательство РК на английском языке


Гость Sekin

Рекомендуемые сообщения

  • 1 month later...
  • 4 months later...

Доброго дня всем!!!

Не может ли кто подсказать какую-нибудь компанию, которая бы оказывала услуги по переводу НПД на английский язык?

В настоящее время мы пользуемся услугами ТОО "Справки и Данные" (Quest, QSE), но качество и цена предоставляемых услуг оставляют желать лучшего.

На мой взгляд, неплохим бы спросом пользовалась версия базы Юрист, включающая в себя законодательство на английском.

С уважением,

Нурлыбек

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Автор - Nurlybek:

Доброго дня всем!!!

Не может ли кто подсказать какую-нибудь компанию, которая бы оказывала услуги по переводу НПД на английский язык?

В настоящее время мы пользуемся услугами ТОО "Справки и Данные" (Quest, QSE), но качество и цена предоставляемых услуг оставляют желать лучшего.

На мой взгляд, неплохим бы спросом пользовалась версия базы Юрист, включающая в себя законодательство на английском.

С уважением,

Нурлыбек

Попробуйте обратиться в ТОО "INSEL" тел: (3272)42-79-89 E-MAIL: insel@nursat.kz

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тема, кстати, интересная-думали мы над такой базой, но себестоимость ее выходит неподъемной для казахстанского рынка-ведь переводчики минимум 5 $ берут за страницу.

Так что интересно узнать- как сейчас обстоит дело на этом рынке, кто что знает - выкладывайте, запрет на неразрешенную рекламу в этой теме отменяется.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добрый день всем.

Неожиданно наткнулся на текст о себе, реклама хоть и отрицательная, но все-же.

Согласен, не всегда все гладко и без ошибок, но, ребята задумайтесь. Почему за десять лет в области перевода законодательства на английский язык в Казахстане работает только одна компания, а переводческие конторы на каждом углу? Если кто-то пользуется нашими текстами и заметил ошибки, сообщите нам и мы их устраним и будем совершенствоваться. Кстати, цены за десять лет не повышались.

С уважением ко всем участникам,

Николай Дружинин

Директор QSE

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Уважаемый Николай,

Прошу прощения за то что сделал такую антирекламу Вашей компании. :biggrin:

По результатам моего небольшого исследования рынка на указанную тему оказалось, что практически все пользуются Вашей базой или как-то обходятся своими силами, сами делают переводы необходимых документов. Это говорит о том, что у Вас действительно нет конкурентов и можно смело Вашу компанию определять как монополистов :wink:

Уважаемый Игорь,

есть ли техническая возможность выпустить пилотный проект версии Юриста с английским переводом? Все-таки мне кажется, что многие иностранные компании с готовы заплатить больше за такую версию. Что-то типа два в одном :mir:

Нурлыбек

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну что ж, как мы воочию убедились - при всем богатстве выбора иной альтернативы-нет. Как видно по нашему сайту и базе- мы тоже сотрудничаем с Quest. Поскольку в Казахстане института официальных переводов нет, властям эта тема безразлична, то кроме Quest, похоже и поддерживать это направление некому.

Мы совместно, неоднократно обсуждали возможность выпуска такого рода проекта, но пока воз и ныне там- главным образом потому, что цена такого проекта получится никак не меньше, чем в quest, соответственно нового рынка на такую продукцию не предвидится. Если кто-то считает иначе-приглашаем к обсуждению, нам интересны все мнения.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Дело в том, что я не оспариваю некоторые недостатки, а в своем мнении руководствуюсь опытом. В России, рынок которой больше в 10 раз существует только одна серьезная база на английском языке - Гарант. Если кто хочет, может посмотреть сколько она стоит (особенно обновления)- я впечатлился. Стоимость можно снизить только не используя программные оболочки или использовать их нелегально, но на нашем уровне это не проходит. Кстати очень удивился какой низкий интерес у публики на форуме к проблеме законодательства Казахстана на английском. Видимо кто работает серьезно свой выбор сделали. Николай

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 year later...

Может быть, этот вопрос уже обсуждался, просто нет времени искать в форуме. Где найти Гражданский кодекс РК на английском языке (электронная версия)?

Заранее спасибо за консультацию.

С уважением,

Олег.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Бесплатно, со всеми изменениями- в Интере не найдете.

Платно, мы традиционно сюда рекомендуем обращаться-

http://www.zakon.kz/law/english/

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 5 months later...
Компания ищет поставщика законодательных и нормативных актов Казахстана на английском языке. Общее законодательство, налоговое, нефтегазовое, охрана и труда и безопасность. Поставщик должен быть с опытом работы.  Обновление несколько раз в месяц. Предложения можно отправлять на E-mail.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А в РФ не так же что-ли? Гарант да Консультант, в Питере Кодекс еще. Прочие Референты да Юсисы всякие - несерьезно.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это, так сказать зубры, а предложений, если сделать запрос поступает довольно много. А здесь предлагает, в основном, частный люд. В результате я невозможно провести ""анализ предложений"", если так можно выразиться.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Рынок специфический. У нас же даже и баз на английском нет - так, набор вордовских документов.

Мы вот планировали заняться, но при опросе потенциальных клиентов выяснилось, что хотят такую базу многие, но чтоб цена не больше пары штук долларов в год. Что при цене на переводческие услуги от 5 $ за страницу - не реально.А и при этом им собственно вся база не так нужна, проще нанять кого-то отдельный документ на данный момент перевести- тут и проблема бесконечных изм. и доп., и качества юридического перевода.

Поэтому, законодательством на английском, реально в КЗ, кроме QSE, занимается только частный люд, по мелочи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Но ведь 5 долларов за страницу это частный переводчик "втемную" насколько я понимаю? И как он отвечает за свою интерпретацию, и какие сроки?  А 2000 в год, такие деньги за полную версию на русскком языке можно брать. Базу на английском и не надо, надо, чтобы давали все , что попросишь. Вот блин какая музыка. Так вот и нашел только QSE  и еще одна СиД. Не густо. Господин Лоскутов - спасибо за участи в моей судьбе.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 1 year later...

Слышал есть компания поставляющая законодательство(СПС) на англ. языке. Т.е. то же, что и юринфо, но только на английском.

Кто знает подскажите пожалуйста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 months later...

В частности -

1.Закон РК "О Связи" от 05.07.04 № 567-II

2. Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 июня 2006 года № 519

Об утверждении Программы развития отрасли телекоммуникаций Республики Казахстан на 2006 - 2008 годы

/Программа развития отрасли телекоммуникаций Республики Казахстан на 2006 - 2008 годы/

3. Любое з/д связанное с сабжом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 6 years later...

оказывается за госсчет регулярно переводят.

Куда потом девают только интересно?

Протокол об итогах государственных закупок способом конкурса по закупке услуг по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык)

10 апреля, 2012 - 16:42

г. Астана 12 ч. 00 мин.

10 апреля 2012 г.

1. Конкурсная комиссия в составе:

Бекетаев М.Б. – Ответственный секретарь, председатель комиссии;

Мадалиев А.К. – главный эксперт Департамента по защите имущественных прав государства, заместитель председателя комиссии;

Есимов Н.О. – главного эксперта Департамента по защите имущественных прав государства;

Жемисова С.А. – эксперт управления гражданского законодательства, Департамент законодательства;

Каржауов Р.Г. – эксперт управления уголовного, уголовно-процессуального и уголовно-исполнительного законодательства, законодательства в области обороны, Департамент законодательства.

Конкурс по государственным закупкам услуг по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык).

2. Сумма, выделенная для закупки: 11 700 000 тенге.

3. Следующие заявки на участие в конкурсе были допущены:

1) ТОО «Консалтинговая группа «Болашак».

4. Конверты с конкурсными ценовыми предложениями потенциальных поставщиков ценовые предложения которые, не были приняты к оценке и сопоставлению в связи с их представлением по истечении окончательного времени для их регистрации - нет.

5. Конкурсные предложения участников конкурса, представивших конкурсные ценовые предложения до истечения окончательного времени для их регистрации к участию заседания конкурсной комиссии – нет, вскрыты и они содержат – нет, которые оглашены всем присутствующим при вскрытии конвертов с конкурсными ценовыми предложениями участников конкурса.

6. Конкурсные ценовые предложения, которые отклонены: - нет.

7. Условные цены участников конкурса не применялись.

Конкурсная комиссия по результатам оценки и сопоставления путем открытого голосования РЕШИЛА:

1) признать конкурс по государственным закупкам услуг услуг по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык). несостоявшимся: к участию в конкурсе допущен один потенциальный поставщик;

2) Организатору государственных закупок: Министерству юстиции Республики Казахстан в срок до _ _ _ _ _ заключить договор о государственных закупках с _ _ _ _ _ _.

3) Организатору государственных закупок: Министерству юстиции Республики Казахстан направить текст настоящего протокола на интернет-ресурс Заказчика.

За данное решение проголосовали:

ЗА - 5 голосов (Бекетаев М.Б., Мадалиев А.К., Есимов Н.О., Жемисова С.А., Каржауов Р.Г.)

Против - нет голосов.

Председатель комиссии Бекетаев М.Б.

Заместитель председателя Мадалиев А.К.

комиссии

Члены комиссии Есимов Н.О.

Жемисова С.А.

Каржауов Р.Г.

Секретарь комиссии Актанова А.А.

Протокол № 24 об итогах государственных закупок способом из одного источника услуг по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык)

21 мая, 2012 - 00:00

г. Астана «21» мая 2012 г.

11 часов 00 минут

1. Организатор государственных закупок: Министерство юстиции Республики Казахстан, г. Астана Левый берег, Дом Министерств, ул. Орынбор, д. 8 провел закупки услуг по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык) способом из одного источника.

2. Сумма, выделенная для закупок: Услуги по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык)11 700 000 (Одиннадцать миллионов семьсот тысяч) тенге.

3. Обоснования применения данного способа: в соответствии с пп. 2) ст. 32 Закона, приказ № 184 от 10 мая 2012 г.

4. Соответствие поставщика квалификационным требованиям: ТОО «Консалтинговая группа «Болашак».

5.Наименование и местонахождение поставщика, с которым будут заключены договора: ТОО «Консалтинговая группа «Болашак», г. Астана, левый берег, ЖК «Нурсая-2», подъезд 12, кв.347, цена договора 11 664 000 (одиннадцать миллионов шестьсот шестьдесят четыре тысяч) тенге.

6. Информация о привлечении экспертов, представленных ими заключений: нет.

7. Организатор государственных закупок по результатам данных закупок способом из одного источника РЕШИЛ:

1) закупить услуги по переводу национального законодательства на иностранный язык (английский язык) у следующего поставщика: ТОО «Консалтинговая группа «Болашак», г. Астана, левый берег, ЖК «Нурсая-2», подъезд 12, кв.347;

2) Заказчику: Министерству юстиции Республики Казахстан в срок до 31 мая 2012 года заключить договор о государственных закупках с ТОО «Консалтинговая группа «Болашак»;

3) Организатору государственных закупок: Министерству юстиции Республики Казахстан опубликовать текст настоящего протокола на интернет-ресурсе Заказчика.

Ответственный секретарь М. Бекетаев

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А техспецификация что в себя включает ? может напереводили ровно на столько, на сколько им заказали объем, другой вопрос - все ли выложено на сайт, т.к. это наверное не их обязанность, а прерогатива минюста

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну логично это да, но обязано ли МЮ размещать на своем сайте - это скорее пока нет, чем да, другой вопрос - почему не обязаны ?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования