Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Уважаемые коллеги!

Скиньте, пжста, Соглашение о продлении (срока действия) договора на английском. На русском необязательно. Пойдет самое простенькое. Можно в личку, можно здесь файлом или текстом.

Заранее признателен.

Опубликовано

обычная допка.

что то вроде:

Supplementary Agreement №

to Contract_________№ dated __________ 2006

This Supplementary Agreement is made on this day __ of ____, 2007 by and between:

____________________,

represented by Mr. _______________ (hereinafter referred to as Customer), on the one part, and

_____________,

represented by ________________, (hereinafter referred to as “Contractor”)

on the other side,

1. Hereby the Parties agreed on the following:

1.1. To extend the Contract № ___________ dated ___________ 2006 (hereinafter – Contract) through ____ of ____, 2007

1.2. Everything not covered by present Supplementary Agreement shall be governed by the Contract.

и остальное бла бла бла

Опубликовано

1.1. To extend the Contract № ___________ dated ___________ 2006 (hereinafter – Contract) through ____ of ____, 2007

Я не лингвист и не претендую на знатока английского, просто интересно, как думаете, а корректно ли использовать термин extend в данном контексте?

Может имело бы смысл вместо него употребить prolong/-ate/ the term /of action/ of?

И по сабжу: а не проще в допике не продлевать, а в пункте, предусматривающем срок действия, просто одну дату заменить другой. Пример:

Такой-то, должность, действующий на основаниии, и такой-то, должность, действующий на основании,

в соответствии с пунктом /ссылка на пунктконтракта, предусматривающий порядок внесения изменений и/или дополнений/, согласились о нижеследующем /have agreed as follows/:

1. В пункте ... цифры и слова "28 августа 2008" заменить цифрами и словами "31 декабря 2009" /In paragraph ... figures and word "..." replace by the figures and word "..."./

2. Настоящее дополнительное соглашение вступает в силу со дня его подписания /Present supplementary contract come into force from the day of it's signing./

...

Опубликовано

Я не лингвист и не претендую на знатока английского, просто интересно, как думаете, а корректно ли использовать термин extend в данном контексте?

Может имело бы смысл вместо него употребить prolong/-ate/ the term /of action/ of?

И по сабжу: а не проще в допике не продлевать, а в пункте, предусматривающем срок действия, просто одну дату заменить другой. Пример:

1. Слово extend используется в таком контексте нашими иностранными партнерами (юристами в том числе), которые "претендуют на знание английского" :)

2. Чем проще то? По колличеству написанных слов - столько же :pray:

Опубликовано

И по сабжу: а не проще в допике не продлевать, а в пункте, предусматривающем срок действия, просто одну дату заменить другой. Пример:

Вы замену все равно оформляете допом. В чем смысл изменения?

Опубликовано

И по сабжу: а не проще в допике не продлевать, а в пункте, предусматривающем срок действия, просто одну дату заменить другой.

Не понял, ну пусть пункт в Вашей редакции, хоть и разницы не вижу. Но разве можно чем-то ещё оформить поправки, кроме допсоглашения?

Опубликовано

:pray: :super::crazy:

По форме - в любом случае дополнительное соглашение.

По содержанию - разные подходы по юридической технике, в моем примере - "континентальная" практика, с которой встречался я.

По слову extend - предложение о замене на prolong /-ate/ как более точно, imho, отражающего смысловую нагрузку термина "продлять" в юридическом контексте.

В общем я и не спорю, эффект такой же, просто разные подходы, мой вариант предложен как вариант, извиняюсь за тафталогию, просто для обсуждения и сравнения, и фсё :bum:

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования