Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Уважаемые коллеги!

Хочу обсудить с вами очередной вопрос, касающийся установленного и гарантированного Конституцией Казахстана двуязычия.

Как всем вам известно, факт правопреемства юридического лица, созданного в результате реорганизации юр.лица, подтверждается только соответствующим приказом территориального органа Министерства юстиции.

С относительно недавнего времени наше областное управлении юстиции приняло практику издавать все приказы, касающиеся перерегистраций, регистраций, изменений в учредительные документы и проч., исключительно на государственном языке. (ранее, приказ изготовлялся и подписывался на двух языках)

Приказ издается только на казахском и выдается на руки заявителю вне зависимости от того, что заявление и прочие документы предоставляются заявителем на русском языке.

В ответ на просьбу выдать заверенный гос.органом перевод на русский язык - отказ.

Как полагаете, коллеги, насколько соответствует такая практика нормам п.2 ст.7 Конституции РК, положениям ЗРК О языках и прочим НПА РК?

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость горЕ

Думаю, что нарушение и ущемление по языковому признаку - налицо.

Если бы кто-нибудь прецедент создал по этому поводу, первый пожал бы ему руку. Почему-то как только замаячит где-нибудь призрак какого-нибудь ущемления казахского языка-тут же, как по заказу, объявляется некий национал-патриот, который судится до потери пульса. А вот когда речь идет о русском языке - что-то я не слышал о подобного рода прецедентах, хотя нарушений навалом и все они на слуху.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, для Вас, Александр, этот вопрос является риторическим, и ответ на него Вы и сами знаете не хуже нас.  И Управление юстиции тоже наверняка знает, но тем не менее, сознательно идет на нарушение закона.  Наверняка с чьего-то высокого благословения.

На случай, если этот кто-то решит посмотреть эту тему, или вдруг сюда залезет кто-то из Управления юстиции, приведем немножко цитат с комментариями в порядке напоминания...

    Статья 8. Употребление языков

    Языком работы и делопроизводства государственных органов, организаций и органов местного самоуправления Республики Казахстан является государственный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык.

В данной норме закона мы видим, что употреблению русского языка отводится равное место с казахским.  Издание приказов на одном только казахском является нарушением нормы о равноправии русского и казахского языков в работе и делопроизводстве государственных органов.

Ответственность за такое нарушение варьируется от административной, предусмотренной Кодексом об административных правонарушениях:

Статья 82. Ограничение прав граждан в выборе языка

    Ограничение прав граждан в выборе языка, дискриминация по языковым признакам -

    влечет штраф на должностных лиц в размере от пяти до двадцати месячных расчетных показателей.

до уголовной  (Статья 141 УК РК):

    Нарушение равноправия граждан

    1. Прямое или косвенное ограничение прав и свобод человека (гражданина) по мотивам происхождения, социального, должностного или имущественного положения, пола, расы, национальности, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства, принадлежности к общественным объединениям или по любым иным обстоятельствам -

    наказывается штрафом в размере от двухсот до одной тысячи месячных расчетных показателей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от двух до пяти месяцев, либо арестом на срок до трех месяцев, либо лишением свободы на срок до одного года.

    2. То же деяние, совершенное лицом с использованием своего служебного положения либо руководителем общественного объединения, -

    наказывается штрафом в размере от пятисот до двух тысяч месячных расчетных показателей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от пяти до восьми месяцев, либо арестом на срок до шести месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.

Хорошо бы применить к ретивым чиновникам то или другое...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

а как быть с буквальным смыслом ст.9 ЗРК О языках?

Статья 9. Язык актов государственных органов

Акты государственных органов разрабатываются и принимаются на государственном языке, при необходимости, их разработка может вестись на русском языке с обеспечением, по возможности, перевода на другие языки.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость горЕ
Я, кстати, одно время пытался добиться в КС ответа-почему они по поводу одной статьи выразившись четко- "наравне, независимо ни от каких условий", не провели эту линию по всем статьям упомянутого закона, но так и не получил внятных объяснений. Тем не менее, формулировка конституционной нормы , имхо, позволяет применять п.2 ст. 5 Закон Республики Казахстан от 27 ноября 2000 г. N 107-II "Об административных процедурах".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот эта вот "принеобходимость" - насчет нее, как Игорь отметил, Конституционный Совет высказался.  Правда, действительно, по другой статье, но мотивировка универсальная, и подходит так же неплохо и к статье 9 Закона о языках.

Процитирую -

... Так, статья 8 Закона "О языках в Республике Казахстан", устанавливающая, что "языком работы делопроизводства государственных органов, организаций, органов местного самоуправления Республики Казахстан является государственный язык, при необходимости, наравне с государственным официально употребляется русский язык", не соответствует пункту 2 статьи 7 Конституции Республики, так как содержащееся в анализируемой норме закона словосочетание "при необходимости" корректирует конституционную норму о том, что "наравне с казахским официально употребляется русский язык". Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств. ...

Словом, павлодарские чиновники от юстиции еще и Конституцию нарушили...

PS А говорят, что чиновников любить надо, жалеть, холить и лелеять. :biggrin:  Они, говорят, от этого белые и пушистые становятся...  :biggrin:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Присяжный

Заставь дурака молиться, он себе лоб расшибет.

 

Типовые правила документирования и управления документацией в государственных организациях РК,

утвержденные приказом Председателя Комитета по

управлению архивами и документацией Министерства культуры, информации и общественного согласия РК

от 29 апреля 2003 года №33:

52. Языком делопроизводства является государственный язык, наравне с казахским официально употребляется русский язык... Документ на государственном языке и создаваемый одновременно аутентичный документ на другом языке печатаются каждый на отдельных бланках (отдельных листах) и оформляются едиными реквизитами...

А то, что приказы печатают на государственном языке, наверное это связано с рвением в изучении казахского языка, а в получении премии:

Распоряжение Премьер-министра РК от 21 сентября

2000 года N 117-р "О поощрении административных государственных служащих, осуществляющих подготовку документов на государственном языке".

1. При премировании и установлении надбавок к должностным окладам при наличии экономии по фонду оплаты труда предусмотреть возможность материального поощрения административных государственных служащих, осуществляющих подготовку документов на государственном языке.

    2. Основанием для представления к материальному поощрению административных государственных служащих считать успешную деятельность по разработке проектов нормативных правовых актов, составлению соглашений, договоров, учетно-статистической, финансовой, технической, иной служебной документации и корреспонденции на государственном языке в процессе исполнения должностных обязанностей на постоянной основе".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость горЕ

объявляется некий национал-патриот

Вот, кстати, яркий образчик - какова подача, слог, а речь отнюдь не о слугах народа, государственных служащих, как в случае Александра.

“Сотрудники “Казкоммерцбанка” унизили наш государственный язык”

Такое заявление сделали двое граждан РК в газете “Ана тiлi” (№ 32, август 14-20). Мухамбет-Шарип Кенжебай и Дихан Сейсенбай утверждают, что в течение двух с половиной часов вынуждены были терпеть унижения со стороны сотрудников “Казкоммерцбанка”, которые отказались давать информацию на государственном языке.

“…Решив оформить ипотечное кредитование, мы заглянули как-то в здание “Казкоммерцбанка”, - пишут авторы письма в “Ана тiлi”. – Чтобы получить как можно больше информации о данном виде кредитования, мы обратились с вопросом к менеджеру банка Динаре Баймусульмановой. Естественно, на своем родном языке. Однако ответ менеджера нам абсолютно не понравился. “Я по-казахски не понимаю, говорите по-русски”, - сказала она. Мы стали объяснять ей, что казахский язык является государственным языком нашей страны, а, значит, мы имеем полное право получать необходимую нам информацию на государственном языке. Менеджер промолчала, но девушка, которая, стояла сзади нее, заявила: “Наш банк не говорит по-аулбайски, начальство нам разрешило”. Из слов девушки мы поняли, что ККБ обслуживает только русскоязычную часть населения страны. “Идите куда хотите, мы все равно останемся при своем…” - добавила она.

Мы потребовали вызвать кого-нибудь из руководства. Начальником оказалась девушка по имени Эльвира Сайдозова. По-казахски она говорила с трудом, и мы мало что поняли из ее речи. Узнали только имя еще более высокого начальника - Куанышбек Алтынбекович Етекбаев – так его зовут. Офис, где он сидит, находится прямо напротив обелиска независимости, по улице Байсеиотва, кабинет № 149.

Услышав наше возмущение, возле нас собрались и другие клиенты ККБ. Все они жаловались на то, что не могут получить информацию на родном языке. К примеру, Айбас приехал из Узбекистана. Вот что он нам рассказал: “С тех пор, как вернулся в Казахстан, я вынужден терпеть постоянные унижения со стороны обслуживающих учреждений, поскольку я не говорю по-русски. Куда бы я ни ходил, все документы заполняются на русском. А если переспрашиваю, меня начинают ругать, обзывают бараном. Начинаю им говорить про законы, они смеются, говорят, что “законы – это деньги!”

Арман переехал недавно из аула и, прочитав рекламу ККБ, тоже решил больше узнать об услугах банка. Но тоже столкнулся с языковой проблемой. А другой клиент банка, по имени Борибай, объяснил нам, что здесь работают только русскоязычные граждане страны и дети русскоязычных казахов.

“Об этом знают все”, - добавил он.

Около 11 часов мы приехали в офис на Байсеитова. Естественно, и там мы говорили на родном языке. В свою очередь, сотрудники ККБ смотрели на нас как на неандертальцев. Увы, Етекбаев нас не принял. Его помощник, татарин по национальности, объяснил нам об этом на ломаном казахском языке. Вдобавок он заметил: “Я татарин, зачем мне ваш язык?”

Вот такую историю рассказали двое граждан Республики Казахстан, так сказать, представители коренной национальности.

“Сотрудники Казкома общаются только по-русски. Вся письменная информация представлена опять же только на русском языке. Так чей же это банк? Казахстанский или российский?” - спрашивают они у правительства.

Вот только дождутся ли они ответа от правительства или от правления ККБ? Вот в чем вопрос.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

C одной стороны, проблема, пожалуй, есть.  С другой - тенденциозность ее освещения настолько выпирает, что аж противно делается.

Что-то я не видел в русскоязычной прессе заявочек типа "Работники Рамстора унизили наш официально употребляемый язык"...  А пройдись по рядам гипер-супер-пупер-маркета - указатели с обеих сторон на казахском.

Заказушная статеечка, похоже...

PS Вот с гос. языком у ребят все нормально, а логика - хромает...

Мы стали объяснять ей, что казахский язык является государственным языком нашей страны, а, значит, мы имеем полное право получать необходимую нам информацию на государственном языке.

Что-то я не понял, откуда это "а, значит" взялось.  У них логика вроде такого типа: "если А есть В, то С есть D"...

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Гость_Дмитрий_*

Здравствуйте.

Такая ситуация. У нас есть российский партнер. Для оформления сделки нам потребовался официальный ответ таможенных органов РК по ряду вопросов. Мы сделали официальный запрос в Таможенный комитет на русском языке. Таможня нам присылает официальный ответ на казахском языке. Этот ответ не устраивает российского партнера, потому, что он боится, что при переводе, може быть допущено искажение смысла или духа ответа. Толковать самостоятельно положения ответа нам бы тоже не хотелось - цена вопроса слишком велика. Проконсультируйте пожалуйста, имеем ли мы право требовать от Таможни официального ответа на языке запроса, в данном случае русском? Если да, то какими нормативными актами это закреплено? Если нет, то в какую организацию мы можем обратиться за официальным переводом и какую ответственность будет нести эта организация в случае некорректного перевода, если это в последствии вызовет проблемы?

Спасибо!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мы сделали официальный запрос в Таможенный комитет на русском языке. Таможня нам присылает официальный ответ на казахском языке.

ИМХО, издевательство, хотя по закону вроде и не придерешься.

Направляйте повторный запрос с отдельной просьбой дать ответ на русском языке.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте! Я думаю, что обязать таможенные органы давать Вам ответ на русском языке вы не сможете. В соответствии со ст.11 Закона Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I №О языках в Республике Казахстан" :

"Ответы государственных и негосударственных организаций на обращения граждан и другие документы даются на государственном языке или на языке обращения". То есть по усмотрению самого таможенного органа. Кроме того у нас реализуется политика по поэтапному переходу делопроизводства на казахский язык.

Вам желательно перевести текст ответа в специализированном переводческом бюро и нотариально заверить его (обычно такие услуги предоставляются комплексно, т.е. в одном месте).

Или же второй вариант: попробуйте попросить таможенный орган дать ответ на русском языке.

Желаю удачи!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это не политика, а национализм или как правильно сказал Эдуард, издевательство чистой воды.

По этому поводу недавно И.Тасмагамбетов сказал:

Причем это не подразумевает, что весь документооборот будет осуществляться только на казахском языке. Это означает, что делопроизводство будет вестись параллельно на двух языках, а не как это было до сих пор - только на русском, с последующим переводом на казахский в редких случаях. Я считаю это естественным. Ведь Казахстан, готовящийся на днях отметить 14 годовщину своей независимости, признанный мировым сообществом суверенным государством, просто обязан позаботиться о статусе казахского языка. Иначе и быть не должно.

Но это не означает, что 1 января 2006 года все госслужащие перейдут в общении с населением на казахский язык. Это было бы просто абсурдно. И тех, кто именно так трактует положения названного документа, я бы назвал лжепатриотами. Ведь главное для нашего многонационального государства – это сохранение мира и стабильности. В этом гарантия нашего дальнейшего поступательного развития и экономического роста.

Поэтому от госслужащих я буду требовать такого профессионализма, который основан на понимании истинной ценности дружбы и межнационального согласия народа Казахстана.

Так что Марина, если вы или любой другой русскоговорящий человек обратится в госорганы на русском языке, то и ответ будет дан соответственно на русском. И требовать от вас перевода своего обращения на казахский язык никто не вправе, да и не будет этого делать. Если необходимо, служащий сам должен перевести этот документ на казахский язык. Но и у казахов должно быть право говорить, писать, обращаться в госорганы на родном языке. Причем, каждый должен помнить, что именно такой подход закреплен Конституцией и законодательством Казахстана.

Полный текст http://www.zakon.kz/our/news/news.asp?id=30036955

Поэтому, думаю, Вы вправе не просить, а требовать от таможни, чтоб она дала ответ на русском языке, копию письма с требованием направьте для верности в прокуратуру и администрацию президента.

Опираться можно на статью 5 Закона Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I "О языках в Республике Казахстан": В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Согласно Постановлению Конституционного Совета РК от 8 мая 1997 года № 10/2: "Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств".

Кроме того, предлагаю опереться на статью 366 Таможенного кодекса Республики Казахстан от 5 апреля 2003 года № 401-II: Таможенное оформление, включая заполнение документов для таможенных целей, производится на государственном и русском языках.

Раз оформление производится и на русском, то вопросы по нему, должны даваться и на русском.

Кстати, наиболее вероятен с моей т.з. вариант того, что использование казахского языка в ответе объясняется не тем, что в таможне появились такие знатоки, которые свободно толкуют законодательство на нем, а как раз наоборот- они не захотели по каким-то причинам прямо отвечать на заданные вопросы и с целью уклониться, процитировали вам на казахском куски из таможенного кодекса в надежде, что "прокатит".

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Гость_Дмитрий_*

Спасибо за консультации. А вот попробуем!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Гость_Andrey_*

Однозначный ответ находится в официальном письме Комитета по языкам Министерства культуры, информации и спорта Республики Казахстан от 5 ноября 2005 года № 03-01-3/798-ш

Цитата- "вне зависимости от того, на каком языке ведется делопроизводство в том или ином государственном органе, на казахском или русском языках, обращения граждан принимаются как на государственном, так и на официальном языках и ответы даются, соответственно, на языке обращения".

Весь текст могу выслать на мыло. Мой адрес andrey@biohim.kz

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думаю самым правильным вариантом в таких случаях было бы направлять ответы на двух языках.

Хотя такое вряд ли возможн о с практической стороны.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думаю самым правильным вариантом в таких случаях было бы направлять ответы на двух языках.

Хотя такое вряд ли возможн о с практической стороны.

Айдын, а какой смысл в ответе на двух языках? ИМХО это внесет лишнюю путаницу и даст возможность различных манипуляций с "нужным" вариантом ответа.

В возможность госорганов давать абсолютно идентичные по смыслу ответы на двух языках в настоящий момент я не верю.

Мое мнение - ответ надо давать на языке обращения.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость СЧАСТЬЕ_И_УДАЧА

Ответы нужно давать на языке запроса, а если запрос сделан на английском, то получается госорган сам решает на казахском или русском ему отвечать

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Позавчера опять ответ на казахском получил на вопрос на русском. На сей раз от Минтранса.

Что характерно-на казахском отвечают, когда отвечать не хотят ничего и в результате пишут какую-нибудь чушь.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость teacher

Недавно потребовалось перевести с казахского языка текст статьи нормативного правового акта, состоящей из одного маленького абзаца. Я, как человек не владеющий в полной мере государственным языком, обратилась к весьма уважаемой мною коллеге, которая не только свободно разговаривает, но и вообще думает по-казахски (т.е. это ее родной язык, на котором она по большей части общается). Так вот коллега моя не только не смогла дать мне дословный перевод (что для меня, как юриста, имело принципиальное значение), но и даже в общих чертах не смогла объяснить О ЧЕМ идет речь в статье!! :cheer:

Так что, думается, что даже для казахоязычной части населения будет весьма затруднительно работать с документами на литературном казахском языке :cheer:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Гость

Недавно потребовалось перевести с казахского языка текст статьи нормативного правового акта, состоящей из одного маленького абзаца. Я, как человек не владеющий в полной мере государственным языком, обратилась к весьма уважаемой мною коллеге, которая не только свободно разговаривает, но и вообще думает по-казахски (т.е. это ее родной язык, на котором она по большей части общается). Так вот коллега моя не только не смогла дать мне дословный перевод (что для меня, как юриста, имело принципиальное значение), но и даже в общих чертах не смогла объяснить О ЧЕМ идет речь в статье!! :cheer:

Так что, думается, что даже для казахоязычной части населения будет весьма затруднительно работать с документами на литературном казахском языке :cheer:

Полностью с Вами согласна, уважаемая. Гос.органы которые дают ответы на казахском языке, почастую сами допускают непростительные ошибки. У меня был случай, когда на запрос сделанный нами на русском языке пришел ответ на казахском языке, даже мне хорошо владеющей казахским языком, было трудно понять по смыслу, что они там написали. Ужасно конечно, что сидящие там товарищи не могут нормально сформулировать предложение. :cheer:

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Арамис

Здравствуйте.

Такая ситуация. У нас есть российский партнер. Для оформления сделки нам потребовался официальный ответ таможенных органов РК по ряду вопросов. Мы сделали официальный запрос в Таможенный комитет на русском языке. Таможня нам присылает официальный ответ на казахском языке. Этот ответ не устраивает российского партнера, потому, что он боится, что при переводе, може быть допущено искажение смысла или духа ответа. Толковать самостоятельно положения ответа нам бы тоже не хотелось - цена вопроса слишком велика. Проконсультируйте пожалуйста, имеем ли мы право требовать от Таможни официального ответа на языке запроса, в данном случае русском? Если да, то какими нормативными актами это закреплено? Если нет, то в какую организацию мы можем обратиться за официальным переводом и какую ответственность будет нести эта организация в случае некорректного перевода, если это в последствии вызовет проблемы?

Спасибо!

Согласно Указа Президента Республики Казахстан от 1995 года "О порядке рассмотрения обращений граждан"

Ответ на обращения граждан дается на языке самого обращения. Тое есть Вам уважаемый должны были согласно названного Указа двть ответ на русском.

Кроме того, считаю, что это касается и всех организаций и учреждений независимо от форм собственности.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость Арамис

ст 5 данного Указа

Граждане вправе обращаться с предложениями, заявлениями, жалобами, откликами и запросами на государственном языке, языке межнационального общения, родном языке или на любом другом языке, которым они владеют. Ответы даются на государственном языке или языке межнационального общения.

В данном случае понимаю, что ответы даются на государственном языке в случае когда само обращение на казахском языке, в иных случаях ответ дается на языке межнационального общения каковым и является русский язык. Иначе нарушаются конституционные права .

Статья 14. Никто не может подвергаться какой-либо дискриминации по мотивам происхождения, социального, должностного и имущественного положения, пола, расы, национальности, языка, отношения к религии, убеждений, места жительства или по любым иным обстоятельствам.

Статья 19

1. Каждый вправе определять и указывать или не указывать свою национальную, партийную и религиозную принадлежность.

2. Каждый имеет право на пользование родным языком и культурой, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества.

Статья 7

1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.

2. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

Согласно Постановлению Конституционного Совета РК от 8 мая 1997 года № 10/2: "Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств".

3. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Заканчивая тему демагогии на тему языка, возвращаюсь к упомянутому письму.

В чем здесь хохма- просто в то время, как министерство берегло свой секрет Полишинеля, уже по всем новостям прошло, что Соглашение между Правительством Республики Казахстан и «Federal Express Corporation» о международных грузовых воздушных перевозках  было подписано в Вашингтоне, 29 сентября 2006 года.

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость JADE

О, объявился моментально :)

А к чему здесь эта самореклама? Этот бред про то, что мол если неказахов заставлять насильно учить казахский язык, то казахский язык от этого тут же разовьется, к обсуждаемой теме отношения не имеет. Слышали уже неоднократно.

Так что- ответвление закрыто, а вот демонстративное загрязнение темы измышлизмами в том же русле будет пресекаться.

В наше время иметь свое мнение и высказывать НИКОМУ не запрещено...

Вы ведь не измышлизмы, а инакомыслие пресекаете...

Вы позволите открыть другую тему и высказываться там? Конечно нет!

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Зарузка...

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.

  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования