Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Кто-нибудь понимает смысл этого? Чтобы на русском неудобно было пользоваться или как?

Закон Республики Казахстан от 24 марта 1998 года № 213-I «О нормативных правовых актах» (с изменениями и дополнениями по состоянию на 03.07.2013 г.)

п.7 ст. 18

Термины и определения в нормативном правовом акте на казахском языке располагаются в алфавитном порядке. Термины и определения в нормативном правовом акте на русском языке должны соответствовать порядку их изложения на казахском языке.

Опубликовано

ну дык вроде ж нпа на госязыке по идее сначала пишутся (хотя в реале все наоборот), а потом уже перевод их на русский язык. это типа аутентичность перевода))

Опубликовано

Это в части понятийного аппарата тех или иных обозначений, используемых в НПА. Приоритетом берут изложение на каз.языке (как правило, алфавитный порядок). А русский текст должен подстраиваться под казахское изложение НПА.

Опубликовано

Походу - для обеспечения "аутентичности" норм. Ведь определения, понятийный аппарат в НПА - это не просто "толковый словарь", а те же самые нормы права. И если в законе на одном языке будет подпункт 17) статьи 1, а на другом языке - подпункт 5) статьи 1 - это не есть хорошо.

Опубликовано

Да не, тут скорей чиновники позаботились, чтоб им удобней было изменения вносить- если подпункты будут разные, придется напрягаться.

Им теперь удобно, а людям нет :)

Опубликовано (изменено)

Кто-нибудь понимает смысл этого? Чтобы на русском неудобно было пользоваться или как?

Закон Республики Казахстан от 24 марта 1998 года № 213-I «О нормативных правовых актах» (с изменениями и дополнениями по состоянию на 03.07.2013 г.)

п.7 ст. 18

Термины и определения в нормативном правовом акте на казахском языке располагаются в алфавитном порядке. Термины и определения в нормативном правовом акте на русском языке должны соответствовать порядку их изложения на казахском языке.

это Н-пр на казахском 1)ереже-(понятие)2)темір жол-(понятие)-3)халыкааралык тасымал-(понятие) итд

а на русском будет 1)железная дорога 2)международная перевозка 3) правила

вот так в НПа и будет излагаться!

блин и вправду тяжело будет искать определенные термины на русском...короче головоломка

Изменено пользователем Депутат
Опубликовано

Да не, тут скорей чиновники позаботились, чтоб им удобней было изменения вносить- если подпункты будут разные, придется напрягаться.

Им теперь удобно, а людям нет :)

Удобство - удобством, но сётаки, если будут вносить изменения в казахский текст в один подпункт, а в русский - в другой, то что можно сказать о таком законе?)

ПС. И вообще все эти понятийные аппараты (я уж не говорю про "оглавления" - открытое надругательство не только над юридической техникой, но и над самими понятиями права и закона) - полная туфта. "Для чайников".

Практически ни в одном законе советского периода такого "глоссария" не было. Да и сейчас и ГК, и УК прекрасно без них обходятся.

Опубликовано

ПС. И вообще все эти понятийные аппараты (я уж не говорю про "оглавления" - открытое надругательство не только над юридической техникой, но и над самими понятиями права и закона) - полная туфта. "Для чайников".

Практически ни в одном законе советского периода такого "глоссария" не было. Да и сейчас и ГК, и УК прекрасно без них обходятся.

Если не "разжевать" в законе - то судья, хлопая в ладошки, разжует его по своему. И вполне возможно, не всегда в объективной форме. Так что пусть будет "глоссарий".

Опубликовано

Удобство - удобством, но сётаки, если будут вносить изменения в казахский текст в один подпункт, а в русский - в другой, то что можно сказать о таком законе?)

В принципе, прецеденты уже были неоднократно, когда вносили изменения только в текст на казахском :)

Я ничего страшного не вижу, если бы по первым статьям с понятиями были разные пункты, зато удобнее людям было-бы, а не чиновникам.

Опубликовано

Да не, тут скорей чиновники позаботились, чтоб им удобней было изменения вносить- если подпункты будут разные, придется напрягаться.

Им теперь удобно, а людям нет :)

Как это теперь? Это же было давно. И все так как ребята указали, для аутентичности. Все таки по Конституции государственный язык казахский, а русский наравне, вот и делают наравне и для аутентичности. Это тоже самое если перевести на английский и жаловаться, почему не по алфавиту.

  • 3 months later...
Опубликовано

Удобство - удобством, но сётаки, если будут вносить изменения в казахский текст в один подпункт, а в русский - в другой, то что можно сказать о таком законе?)

ПС. И вообще все эти понятийные аппараты (я уж не говорю про "оглавления" - открытое надругательство не только над юридической техникой, но и над самими понятиями права и закона) - полная туфта. "Для чайников".

Практически ни в одном законе советского периода такого "глоссария" не было. Да и сейчас и ГК, и УК прекрасно без них обходятся.

Раз государственный язык - казахский, пусть и люди и чиновники под него подстраиваются. насчёт понятийных аппаратов и глоссариев. Было немало случаев когда их наличие выручало. Обходились без суда только потому что то или иное понятие есть в глоссарии.
Опубликовано

насчёт понятийных аппаратов и глоссариев. Было немало случаев когда их наличие выручало. Обходились без суда только потому что то или иное понятие есть в глоссарии.

Да кто же спорит. От таблицы умножения, например, никакого вреда. Одна польза. Только одни ее в голове держат, а другие с собой в кармане носят и каждый раз с ней сверяются. И в документ еще вставят, что дважды два - это не шесть, и не семь, а именно четыре.

Только возникает вопрос: если писать, что дважды два не четыре, то это неправильно, а если - четыре, то это правильно, но излишне. Зачем писать то, что и так все знают (должны знать).

Про "людей и чиновников" - улыбнуло)

Опубликовано

Я ничего страшного не вижу, если бы по первым статьям с понятиями были разные пункты, зато удобнее людям было-бы, а не чиновникам.

Так а как потом в документах ссылаться на соответствующий подпункт? Уточнять, что ссылка на редакцию закона на русском языке? По-моему, это недопустимо.

Опубликовано

Раз государственный язык - казахский, пусть и люди и чиновники под него подстраиваются.

То, что чиновники не совсем люди и я согласен :)

Только они наверное и могут думать, что авторитет государственного языка поднимается от того, что в русскоязычных текстах (которые вроде по Конституции равны казахоязычным) термины перечисляются как попало и нужно голову ломать, где искомый в начале или конце списка.

Опубликовано

Так а как потом в документах ссылаться на соответствующий подпункт? Уточнять, что ссылка на редакцию закона на русском языке? По-моему, это недопустимо.

Есть даже законы (и не один) об изменениях, когда, например в казахский текст изменения вносятся, а в русский нет.

Опубликовано

Есть даже законы (и не один) об изменениях, когда, например в казахский текст изменения вносятся, а в русский нет.

да это бывает в тех случаях, конгда казахский и русский тексты не аутентичны. НЕаутеничтность считается недостатком. Тексты законов на казхском и русском языках должны быть аутентичными, то етсь полностью совпадть. Значит нужно равняться на алфавит какого-нибудь одного языка. Госслужащие-разработчики и сами в основном работают с урсским текстом, поэтому им удобнее было бы делать именно так как Вы предлагаете - но тогда возникает пробелма с аутеничтностью. Да и на практике это ведь не всегда удобно. Суд ссылается на какой-либо пункт (подпункт) а он в разных текстах - звучит по-разному. Или в различных предписаниях-постановлениях....
Опубликовано

Да кто же спорит. От таблицы умножения, например, никакого вреда. Одна польза. Только одни ее в голове держат, а другие с собой в кармане носят и каждый раз с ней сверяются. И в документ еще вставят, что дважды два - это не шесть, и не семь, а именно четыре.

Только возникает вопрос: если писать, что дважды два не четыре, то это неправильно, а если - четыре, то это правильно, но излишне. Зачем писать то, что и так все знают (должны знать).

Про "людей и чиновников" - улыбнуло)

Можете мне не верить, но каждый по-разному понимает термины и определения, особенно когда хочет избежать ответственности или наобороть "нагнуть" предпринимателя... Пример с таблицей умножения не убедетилен - потому что это можно проверить экспериментальным путем, а понятие экспериментальным путем не проверишь. О терминах ведь не спорят, а уславливаются. Вот например термины "рыболов" и "рыбак" по закону - совершенно разные вещи ... хотя для простых людей это одно и тоже.

То, что чиновники не совсем люди и я согласен :)

Только они наверное и могут думать, что авторитет государственного языка поднимается от того, что в русскоязычных текстах (которые вроде по Конституции равны казахоязычным) термины перечисляются как попало и нужно голову ломать, где искомый в начале или конце списка.

Если бы они так реально думали, то установили бы что при противоречиях между текстами на казахском и русском языках - приоритет отдается тексту на казахском языке.
Опубликовано

А зачем тогда приоритет? Один оставить :)

мы же говорим о поднятии авторитета государственного языка госслужащими, а не о том чтобы на конституционном уровне понизить статус русского.
Опубликовано

Ну тогда для них надо необходимый базис создавать, возможности.

Они же не из вредности работают по русскоязычным документам, а потому, что так удобней.

Дало например начальство задание написать проект, ну куда он пойдет искать для основы аналогичный документ.

Конечно по русскоязычным ресурсам.

Кто из головы с нуля сможет закон на казахском написать, как это уже предлагают некоторые депутаты (не имея правда в виду себя)?

Какое качество будет, да и зачем это нужно.

Опубликовано

Ну тогда для них надо необходимый базис создавать, возможности.

Они же не из вредности работают по русскоязычным документам, а потому, что так удобней.

Дало например начальство задание написать проект, ну куда он пойдет искать для основы аналогичный документ.

Конечно по русскоязычным ресурсам.

Кто из головы с нуля сможет закон на казахском написать, как это уже предлагают некоторые депутаты (не имея правда в виду себя)?

Какое качество будет, да и зачем это нужно.

в целом согласен с Вами.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования