Биржан Жарасбаев Опубликовано 22 Мая 2007 Жалоба Опубликовано 22 Мая 2007 Кстати, в международной арбитражной практике были случаи, когда соглашения (в частности, инвестиционные) отсылали к праву, "общему" для двух или более правопорядков. В частности, был такой оборот: "This Concession shall be governed by and interpreted in accordance with the principles of law of Libya common to the principles of international law..." (в деле TOPCO v. Libya) Это сложные оговорки о применимом праве, реализация которых может оказаться затрудненной (свидетельство чему данный спор), и поэтому их обычно рекомендуется избегать. :druzja: Цитата
ҒАНИ Опубликовано 22 Мая 2007 Жалоба Опубликовано 22 Мая 2007 Тогда в случае возникновения спора и передачи дела в суд, куда подавать дело?! И какое право применять?! Боюсь вы перепутали вопросы выбора применимого права и выбора подсудности. Что касается отдельных частей договора, так каждое слово может быть признано отдельной частью договора. На практике я встречал, что толкование определенного термина должно быть осуществлено по другому праву. Например: "gage-spece" по французскому, "riba", еще круче, по принципам Шариата, хотя общим (к остальным частям договора) применимым правом было английское право. Цитата
ҒАНИ Опубликовано 22 Мая 2007 Жалоба Опубликовано 22 Мая 2007 нормальная практика, которая ставит всех зависимость от усмотрения судьи и которую, согласен с Биржаном, желателно избегать Цитата
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.