Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Помогите перевести на казахский язык


B-52

Рекомендуемые сообщения

Следующий абзац:

Объединение создается и действует в целях:

...

осуществления мероприятий, направленных на профессиональный и личностный рост специалистов общественно-политической сферы, государственного управления и бизнеса;

- содействия становлению в стране профессионального экспертного сообщества путем инициирования широких дискуссий по актуальным вопросам, трансферта идей и зарубежного опыта, проведения анализа и мониторинга глобальных процессов и их влияния на Казахстан

Бiрлестік келесі мақсаттарда құрылады және әрекет жасайды:

...

- мамандардың бағытталған кәсiби және жеке бойларға шараларын жүзеге асыру қоғамдық саяси орта, мемлекеттiк басқару және бизнес;

- көкейкестi сұрақтар бойымен кең пiкiрсайыстарды бастау кәсiби сарапшылық бiрлестiктiң елiнде қалыптасуға жәрдемдесу жолымен, Қазақстанға ойларды трансферт және шетел тәжiрибесi, талдаудың өткiзуi және ғаламдық процестердiң бақылауы және олардың әсерi;

Изменено пользователем D@N
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

надеюсь, у вас уже все переведено

Нет, еще не переведено, я обратился к переводчику, который обещал до воскресенья все сделать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

последний штрих:

Доходы, поступающие от реализации коммерческих проектов, направляются на достижение уставных целей и задач Объединения

Коммерциялық жобаларды орындау барысында түскен кірістер Бірлестіктің жарғылық мақсатына қолданылады.

Изменено пользователем D@N
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Индивидуальное предприниматель как будет на казахском?

жеке кәсіпкер

Онлайн переводчик вам в помощь:

http://www.zakon.kz/translate

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 2 weeks later...

помогите перевести:

предстоит упразднение госоргана

вариант:

мемлекеттік органның жабылуы/жойылуы орын алады/болады

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

помогите перевести:

предстоит упразднение госоргана

вариант:

мемлекеттік органның жабылуы/жойылуы орын алады/болады

я обычно смотрю в базе как пишут те или иные слова на казахском (в НПА). так вот "упразднение" где то применяют как "жою" где то "тарату"

"мемлекеттік органның таратуы тура келеді" - так не пойдет?

Изменено пользователем Була
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

предстоит упразднение госоргана

мемлекеттік органның жойылуы орын алады

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это для указа? я в трудовых так писала:

Қазақстан Республикасы Президентінің 201_ жылғы _дағы № _ жарлығына сәйкес _(название госоргана) таратылды.

В самом нпа "таратылсын"

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

всем спасибо за участие. Теперь еще:

предстоит возможное сокращение должности

ИМХО Лауазымның қысқартылуы мүмкіндігі алда

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалуйста.

Хочется сделать доброе дело, уронить наши низкие цены еще ниже.

Помогите перевести пожалуйста

Выбери свою скидку:

50% на каждую вторую вещь - 1+1 = 1.5

или каждая третья вещь бесплатно - 1+1+1 = 2

Примечание: стоимость второй или третьей вещи не должна превышать стоимость первой или второй.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

  • 3 weeks later...

ДД!

Пожалуйста, помогите перевести на казахский язык:

энергоаудит; энергообследование; энергоэкспертиза; проведение аудита (экспертизы) в сфере энергоснабжения и энергоэффективности.

Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Помогите пожалуйста.

Хочется сделать доброе дело, уронить наши низкие цены еще ниже.

Помогите перевести пожалуйста

Выбери свою скидку:

50% на каждую вторую вещь - 1+1 = 1.5

или каждая третья вещь бесплатно - 1+1+1 = 2

Примечание: стоимость второй или третьей вещи не должна превышать стоимость первой или второй.

Өз жеңілдігіңді таңда:

әрбір екінші затқа 50% - 1+1 = 1.5

немесе әрбір үшінші зат тегін - 1+1+1 = 2

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ДД!

Пожалуйста, помогите перевести на казахский язык:

энергоаудит; энергообследование; энергоэкспертиза; проведение аудита (экспертизы) в сфере энергоснабжения и энергоэффективности.

Спасибо!

энергоаудит, имхо, не переводится, так и останется энергоаудитом

энергозерттеу; энергиямен жабдықтау және энергияның тиімділігі саласындағы аудит (сараптама) жүргізу

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

...рәсіміне бастама жасалады

или

...рәсіміне бастама жасалуы мүмкін

Изменено пользователем Сакен
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ия, ғаламторда банкроттық рәсіміне бастамашылық етілу деген сөйлемдер кездеседі

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Гость Татьяна

здраствуйте помогите пожалуйста перевести для стендов в детский сад:

Сад именинников,

Город мастеров,

Мы дежурим,

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования