Льдинка Опубликовано 27 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 27 Мая 2011 Аудармасы ќалай болады екен? Миым ашыды. Менімше, "Аудиторлыќ табу". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Нуржан Опубликовано 27 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 27 Мая 2011 Аудиторлық анықтау. Речь же идет о информации, установленной аудитором. Поэтому по аналогии "аудитором установлено". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
STA Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 (изменено) Коллеги помогите п-та перевести на казахский язык: решение об открытии/закрытии филиалов, представительств товарищества; решение о назначении премий, вознаграждений, бонусов сотрудникам товарищества, директору товарищества; решение о предоставлении займов, финансовой помощи сотрудникам товарищества и третьим лицам. решение о продаже активов; решение о привлечении денежных средств товариществом в виде займов, кредитов; утверждение размера должностных окладов сотрудников товарищества; решение об увеличении, сокращении численности сотрудников, введении или упразднении должностей; утверждение сделок или серии взаимосвязанных сделок по приобретению Товариществом имущества (товаров, работ, услуг) либо сделок по принятию на себя Товариществом финансовых обязательств на сумму более _____________________. может кто уже устав готовил, скопируйте плиз Изменено 30 Мая 2011 пользователем sta Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Антикиллер Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 Кешке дейин куте тур, накты аударып беремиз Коллеги помогите п-та перевести на казахский язык: решение об открытии/закрытии филиалов, представительств товарищества; решение о назначении премий, вознаграждений, бонусов сотрудникам товарищества, директору товарищества; решение о предоставлении займов, финансовой помощи сотрудникам товарищества и третьим лицам. решение о продаже активов; решение о привлечении денежных средств товариществом в виде займов, кредитов; утверждение размера должностных окладов сотрудников товарищества; решение об увеличении, сокращении численности сотрудников, введении или упразднении должностей; утверждение сделок или серии взаимосвязанных сделок по приобретению Товариществом имущества (товаров, работ, услуг) либо сделок по принятию на себя Товариществом финансовых обязательств на сумму более _____________________. может кто уже устав готовил, скопируйте плиз Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
STA Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 Кешке дейин куте тур, накты аударып беремиз кутем, жаргысы шымкентке тапсырам, содан коркам))) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
эльф Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 помогите перевести на казхский. "..а также оплатить Работодателю штраф в размере 200000 (двести тысяч) тенге." Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Антикиллер Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 помогите перевести на казхский. "..а также оплатить Работодателю штраф в размере 200000 (двести тысяч) тенге." Жэнеде Жумысберушиге 200 000 тенге колеминде айыппул толеуге Пишу с сотки, так что простите Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Антикиллер Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 кутем, жаргысы шымкентке тапсырам, содан коркам))) Шымкентте комек керек болса, хабарлас Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
эльф Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 спасибки, а как будет пропистью 200000? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 екі жүз мың Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
эльф Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 спасибо огромное Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
эльф Опубликовано 30 Мая 2011 Жалоба Share Опубликовано 30 Мая 2011 так приятно, что сразу оказываете помощь, и ни разу не было, чтобы не отвечали долго. и это во всех ветках форума. спасибо Вам! я когда только написала, смотрела вниз сколько посетителей читают ветку и тут смотрю сразу три человека, а потом больше и больше)) как в фантастичеком кино, захватывает, налетели, оказали помощь и тут раз и опустела ветка) молодцы!!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
STA Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 решение об открытии/закрытии филиалов; решение о назначении премий сотрудникам товарищества; решение о предоставлении займов, финансовой помощи сотрудникам товарищества. решение о продаже активов; решение о привлечении товариществом займов, кредитов; утверждение размера заработной платы сотрудников товарищества; решение об увеличении, сокращении численности сотрудников, введении или упразднении должностей; Серіктестіктің филиалы ашу/жабу туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге сыйақы беру туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге қарыз беру, қаржы көмек көрсету туралы шешім; Активтерді сату туралы шешім; Серіктестікпен ақшаны қарызға, несиеге алу туралы шешім; Серіктестік қызметкерлердің еңбек ақы мөлшері бекіту; коллеги гляньте плиз... :angryfire: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 Серіктестіктің филиалы ашу/жабу туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге сыйақы беру туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге қарыз беру, қаржы көмек көрсету туралы шешім; Активтерді сату туралы шешім; Серіктестікпен ақшаны қарызға, несиеге алу туралы шешім; Серіктестік қызметкерлердің еңбек ақы мөлшері бекіту; коллеги гляньте плиз... Серіктестіктің филиалдарының ашу/жабу туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге сыйақы беру туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге қарыз беру, қаржылық көмек көрсету туралы шешім; Активтерді сату туралы шешім; Серіктестікпен ақшаны қарыз, несие алу туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерінің еңбек ақы мөлшерін бекіту; Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
STA Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 Серіктестіктің филиалдарының ашу/жабу туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге сыйақы беру туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерге қарыз беру, қаржылық көмек көрсету туралы шешім; Активтерді сату туралы шешім; Серіктестікпен ақшаны қарыз, несие алу туралы шешім; Серіктестіктің қызметкерлерінің еңбек ақы мөлшерін бекіту; Рахмет Президент :angryfire: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
STA Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 В связи с изменениями в законодательстве, в уставе должно содержаться: Для публикации информации о деятельности товарищества будет использоваться: ******** переведем на казахский язык? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 решение об увеличении, сокращении численности сотрудников, введении или упразднении должностей; аударылмаған Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гера7 Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 решение об увеличении, сокращении численности сотрудников, введении или упразднении должностей; Лауазымдарды қысқарту немесе енгізу, қызметкерлер санын қысқарту, көбейту туралы шешім утверждение сделок или серии взаимосвязанных сделок по приобретению Товариществом имущества (товаров, работ, услуг) либо сделок по принятию на себя Товариществом финансовых обязательств на сумму более ______________ ______________ астам сомаға Серіктестіктің өзіне қаржылық міндеттемелер қабылдау бойынша мәмілелерін не Серіктестіктің мүлік (тауарлар, жұмыстар, қызметтер) сатып алу бойынша өзара сабақтас мәмілелер серияларын немесе мәмілелерді бекіту Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
PRESIDENT Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 Гера 7-нікі дұрыс Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
STA Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 гера, рахмет!!! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Гера7 Опубликовано 2 Июня 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Июня 2011 Окасы жок Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Орал Опубликовано 2 Августа 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Августа 2011 Добрый день! Кто подскажет, как лучше перевести следующее: "отказываем вам в предоставлении согласия на предоставление в имущественный найм (аренду)"? Вот так: "мүліктік жалға (арендаға) беруге сіздерге келісім берілмейді (-мейміз)" или так: "мүліктік жалға (арендаға) беруге сіздерге келісім беруден бас тартылады (-амыз)"? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
-UrisT_kz- Опубликовано 2 Августа 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Августа 2011 (изменено) я вот думаю что получится вот так -- Сізге келісім беруге (жалдауға) мүліктік қабыл алмай жатырмыз Изменено 2 Августа 2011 пользователем -UrisT_kz- Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Була Опубликовано 2 Августа 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Августа 2011 Добрый день! Думаю, что так лучше:"мүліктік жалға (арендаға) беруге сіздерге келісім беруден бас тартамыз? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Орал Опубликовано 2 Августа 2011 Жалоба Share Опубликовано 2 Августа 2011 я вот думаю что получится вот так -- Сізге келісім беруге (жалдауға) мүліктік қабыл алмай жатырмыз Добрый день! Думаю, что так лучше: "мүліктік жалға (арендаға) беруге сіздерге келісім беруден бас тартамыз? Действительно, это дословный перевод. Но вроде бы "келісім берілмейді" звучит более категорично и конкретнее, в то время как "бас тартамыз" звучит как-то уклончиво. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах More sharing options...
Рекомендуемые сообщения
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.