Перейти к контенту
КАЗАХСТАНСКИЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ ФОРУМ

Рекомендуемые сообщения

  • 2 weeks later...
Опубликовано

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести

Ат тұяғы басар жер екен

и

Армандай алыс жағалау

В первом предложении говорится о просторе, если о смысле. Вряд ли подойдет точный пямой перевод: это земля для копыт коня

А вот смысловой перевод второго предложения: берег, далекий как мечта

Опубликовано

В первом предложении говорится о просторе, если о смысле. Вряд ли подойдет точный пямой перевод: это земля для копыт коня

А вот смысловой перевод второго предложения: берег, далекий как мечта

У меня возникла мысль по первому предложению:

Там, где не ступало копыто лошади

Подходит?

Опубликовано

У меня возникла мысль по первому предложению:

Там, где не ступало копыто лошади

Подходит?

Думаю, нет. Предложение не содержит в себе каких-либо отрицаний, но в нем-таки есть слово "екен" смысловой перевод которого можно обозначить русским "оказывается", что означает удивление или очарование.

Так вот, человек, высказавший такие словосочетания удивляется либо переполняется очарованием той землей ( о которой идет речь) и эпитетом служит сравнение с землями, предназначенными для табунов лошадей.

Это, канеш, все имхо. Но мне просто нравится находить художественные сопоставления.

Опубликовано

Ат тұяғы басар жер екен

Сакен прав. Человек высказавший эти слова, имел ввиду: Что земля, которой необходимо уделить внимание, на богатство, красоту природы, также можно трактовать, как, того стоит, можно чем-то заняться на этой земле.

Опубликовано (изменено)

"Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Катар об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход"

вот это надо перевести. у кого база можете перевод посмотреть аналогичной конвенции? спасибо!

Изменено пользователем Electrolux
Опубликовано

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Катар Мемлекетінің Yкіметі арасындағы табысқа салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау және салық салудан жалтаруға жол бермеу туралы келісім

Опубликовано (изменено)

Помогите перевести

Объявление о торгах на заложенное имущество

Доверенное лицо ТОО «» сообщает о проведении торгов на заложенное имущество по адресу: г. Астана,

Изменено пользователем Irina_STKZ
Опубликовано (изменено)

Қайырлы таң!

Кепілге салынған мүлікті саудаға салу туралы хабарландыру

"" ЖШС-нің Сенімді тұлғасы Астана қ-сы ... мекен жайы бойынша кепілге салынған мүлік саудаға салынатыны туралы хабарлайды.

Отредактировала в соответствии с ГК РК.

Изменено пользователем Kami Biss
  • 2 weeks later...
Опубликовано (изменено)

КОЛЛЕГИ не могли бы Вы помочь перевести данный текст.

руководствуясь «Правилами закупок товаров, работ, услуг акционерным обществом «Фонд национального благосостояния «Самрук – Казына» и организациями пятьдесят более процентов, акций (долей участия) которых прямо или косвенно принадлежат АО «Самрук – Казына»

на праве собственности или доверительного управления» (пункта 124 подпункт 2) заключили настоящий договор (далее – Договор) о нижеследующем:

За варианты перевода заранее СПАСИБО

Изменено пользователем -UrisT_kz-

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вы вставили отформатированный текст.   Удалить форматирование

  Допустимо не более 75 смайлов.

×   Ваша ссылка была автоматически заменена на медиа-контент.   Отображать как ссылку

×   Ваши публикации восстановлены.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
  • Upcoming Events

    No upcoming events found
  • Recent Event Reviews

×

Важная информация

Правила форума Условия использования